copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 27:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSiapa menahannya menahan angin, dan tangan kanannya menggenggam minyak.
BISTak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
FAYHEngkau tidak dapat menghentikan keluhannya, sama seperti engkau tidak dapat menghentikan angin atau memegang sesuatu dengan tangan yang berminyak.
DRFT_WBTC
TLBarangsiapa yang mendiamkan dia, ia itu dapat mendiamkan anginpun, atau menggenggam minyak dengan tangannya kanan.
KSI
DRFT_SBmaka barangsiapa yang hendak menahankan dia yaitu menahankan angin dan tangan kanannya bertemu minyak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESiapa menjimpan dia, menjimpan angin, dan minjaklah jang didjumpai tangan kanannja.
TB_ITL_DRFSiapa menahannya <06845> menahan <06845> angin <07307>, dan tangan kanannya <03225> menggenggam <07121> minyak <08081>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang mendiamkan <06845> dia, ia itu dapat mendiamkan anginpun <06845>, atau menggenggam <07121> <07307> <06845> minyak <08081> dengan tangannya kanan <03225>.
AV#Whosoever hideth <06845> (8802) her hideth <06845> (8804) the wind <07307>, and the ointment <08081> of his right hand <03225>, [which] bewrayeth <07121> (8799) [itself].
BBEHe who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
MESSAGEYou can't turn it off, and you can't get away from it.
NKJVWhoever restrains her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
PHILIPS
RWEBSTRWhoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] betrayeth [itself].
GWVWhoever can control her can control the wind. He can even pick up olive oil with his right hand.
NETWhoever hides her hides the wind* or grasps* oil with his right hand.*
NET27:16 Whoever hides her hides the wind2252

or grasps2253

oil with his right hand.2254

BHSSTR<07121> arqy <03225> wnymy <08081> Nmsw <07307> xwr <06845> Npu <06845> hynpu (27:16)
LXXM(34:16) boreav {N-NSM} sklhrov {<4642> A-NSM} anemov {<417> N-NSM} onomati {<3686> N-DSN} de {<1161> PRT} epidexiov {A-NSM} kaleitai {<2564> V-PMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran