ENDE | Inipun amsal Sulaiman pula, jang terhimpun oleh pegawai2 Hizkia, radja Juda. |
TB | Juga ini adalah amsal-amsal Salomo yang dikumpulkan pegawai-pegawai Hizkia, raja Yehuda. |
BIS | Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda. |
FAYH | AMSAL-AMSAL Salomo ini ditemukan dan disalin oleh pembantu-pembantu Hizkia, raja Yehuda:
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa inipun amsal Sulaiman, yang telah disalinkan oleh beberapa orang hamba Hizkia, raja Yehuda. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa inilah perumpamaan Salomo yang telah disalinkan oleh beberapa orang hamba Hizkia, raja Yehuda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Juga <01571> ini <0428> adalah amsal-amsal <04912> Salomo <08010> yang <0834> dikumpulkan <06275> pegawai-pegawai <0376> Hizkia <02396>, raja <04428> Yehuda <03063>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa inipun <01571> amsal <04912> Sulaiman <08010>, yang telah <0834> disalinkan <06275> oleh beberapa orang <0376> hamba Hizkia <02396>, raja <04428> Yehuda <03063>. |
AV# | These [are] also proverbs <04912> of Solomon <08010>, which the men <0582> of Hezekiah <02396> king <04428> of Judah <03063> copied out <06275> (8689). |
BBE | These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah. |
MESSAGE | There are also these proverbs of Solomon, collected by scribes of Hezekiah, king of Judah. |
NKJV | These also [are] proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out. |
GWV | These also are Solomon's proverbs that were copied by the men of King Hezekiah of Judah. |
NET | These also are proverbs of Solomon, which the men of King Hezekiah of Judah copied:* |
NET | 25:1 These also are proverbs of Solomon,
which the men of King Hezekiah of Judah copied:2096 sn This section of the book of Proverbs contains proverbs attributed to Solomon but copied by Hezekiah’s sages (between 715 b.c.> and 687 b.c.>). Some scholars conclude that this has no historical value other than to report the later disposition that people thought they came from Solomon’s time, but if that were the only consideration, then that in itself would have to be considered as a piece of historical information. But if the reference is an earlier note in the collection, then it becomes more valuable for consideration. The proverbs in these lines differ from the earlier ones in that these are multiple line sayings using more similes; chapters 28-29 are similar to 10-16, but chapters 25-27 differ in having few references to God.
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <04428> Klm <02396> hyqzx <0376> ysna <06275> wqyteh <0834> rsa <08010> hmls <04912> ylsm <0428> hla <01571> Mg (25:1) |
LXXM | (32:1) autai {<3778> D-NPF} ai {<3588> T-NPF} paideiai {<3809> N-NPF} salwmwntov {N-GSM} ai {<3588> T-NPF} adiakritoi {<87> A-NPF} av {<3739> R-APF} exegraqanto {V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} filoi {<5384> A-NPM} ezekiou {<1478> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} ioudaiav {<2449> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |