TL | Adapun orang yang naik saksi dusta atas samanya manusia, ia itu seperti cokmar dan pedang dan anak panah yang tajam. |
TB | Orang yang bersaksi dusta terhadap sesamanya adalah seperti gada, atau pedang, atau panah yang tajam. |
BIS | Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam. |
FAYH | Bersaksi dusta terhadap seseorang sama merugikannya seperti memukul dia dengan kapak, atau melukainya dengan pedang, atau menembusnya dengan anak panah yang tajam.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun orang yang naik saksi dusta atas sesamanya manusia ialah seumpama pengetuk dan pedang dan anak panah yang tajam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gada, pedang dan panah lantjip, ialah orang, jang terhadap sesamanja bersaksi dusta. |
TB_ITL_DRF | Orang yang bersaksi <04650> dusta <08267> terhadap sesamanya <07453> adalah seperti gada <05707>, atau pedang <02719>, atau panah <02671> yang tajam <08150>. |
TL_ITL_DRF | Adapun orang <0376> yang naik saksi <05707> dusta <08267> atas samanya manusia <07453>, ia itu seperti cokmar <04650> dan pedang <02719> dan anak panah <02671> yang tajam <08150>. |
AV# | A man <0376> that beareth <06030> (8802) false <08267> witness <05707> against his neighbour <07453> [is] a maul <04650>, and a sword <02719>, and a sharp <08150> (8802) arrow <02671>. |
BBE | One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow. |
MESSAGE | Anyone who tells lies against the neighbors in court or on the street is a loose cannon. |
NKJV | A man who bears false witness against his neighbor [Is like] a club, a sword, and a sharp arrow. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A man that beareth false witness against his neighbour [is] a club, and a sword, and a sharp arrow. |
GWV | Like a club and a sword and a sharp arrow, so is a person who gives false testimony against his neighbor. |
NET | Like a club or a sword or a sharp arrow,* so is the one who testifies against* his neighbor as a false witness.* |
NET | 25:18 Like a club or a sword or a sharp arrow,2132 sn The first line identifies the emblem of the proverb: False witnesses are here compared to deadly weapons because they can cause the death of innocent people (e.g., Exod 20:16; Deut 5:20; and Prov 14:5).
so is the one who testifies against2133 tn The verb עָנָה (’anah) followed by the preposition בְּ (bet) with its object means “to testify against” (answer against someone). With the preposition לְ (lamed) it would mean “to testify for” someone. Here the false witness is an adversary, hence the comparison with deadly weapons. his neighbor as a false witness.2134 tn While עֵד (’ed) could be interpreted as “evidence” (a meaning that came from a metonymy – what the witness gives in court), its normal meaning is “witness.” Here it would function as an adverbial accusative, specifying how he would answer in court.
|
BHSSTR | <08267> rqs <05707> de <07453> wherb <06030> hne <0376> sya <08150> Nwns <02671> Uxw <02719> brxw <04650> Uypm (25:18) |
LXXM | (32:18) ropalon {N-NSN} kai {<2532> CONJ} macaira {<3162> N-NSF} kai {<2532> CONJ} toxeuma {N-NSN} akidwton {N-NSN} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} katamarturwn {<2649> V-PAPNS} tou {<3588> T-GSM} filou {<5384> A-GSM} autou {<846> D-GSM} marturian {<3141> N-ASF} qeudh {<5571> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |