ENDE | Awan dan angin, tetapi tanpa hudjan, itulah orang jang ber-bangga2 dengan hadiah jang semu sadja. |
TB | Awan dan angin tanpa hujan, demikianlah orang yang menyombongkan diri dengan hadiah yang tidak pernah diberikannya. |
BIS | Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan. |
FAYH | Orang yang tidak memberikan hadiah yang telah dijanjikannya adalah bagaikan awan yang bergerak di atas gurun pasir tanpa menjatuhkan hujan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti awan-awan dan angin yang tiada mengandungkan hujan setitik, demikianlah hal orang yang memegahkan dirinya dari sebab pemberian yang tiada pernah diberikannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun seperti awan-awan dan angin yang tiada mengandung hujan itu demikianlah hal orang yang memegahkan dirinya dengan dusta dari hal barang yang ia hendak memberi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Awan <05387> dan angin <07307> tanpa <0369> hujan <01653>, demikianlah <0369> orang <0376> yang menyombongkan <01984> diri dengan hadiah <04991> yang tidak <0369> pernah diberikannya <08267>. |
TL_ITL_DRF | Seperti awan-awan <05387> dan angin <07307> yang tiada <0369> mengandungkan hujan <01653> setitik <0369>, demikianlah hal orang <0376> yang memegahkan <04991> dirinya dari sebab <01984> pemberian <08267> yang tiada <0369> pernah diberikannya <08267>. |
AV# | Whoso <0376> boasteth <01984> (8693) himself of a false <08267> gift <04991> [is like] clouds <05387> and wind <07307> without rain <01653>. {of a...: Heb. in a gift of falsehood} |
BBE | As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given. |
MESSAGE | Like billowing clouds that bring no rain is the person who talks big but never produces. |
NKJV | Whoever falsely boasts of giving [Is like] clouds and wind without rain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Whoever boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain. |
GWV | Like a dense fog or a dust storm, so is a person who brags about a gift that he does not give. |
NET | Like cloudy skies and wind that produce no rain,* so is the one who boasts* of a gift not given.* |
NET | 25:14 Like cloudy skies and wind that produce no rain,2120 sn The emblem now is one of clouds and winds that would be expected to produce rain; they gain attention and raise people’s expectations but prove to be disappointing when no rain is forthcoming, and hence could be thought of as deceitful.
so is the one who boasts2121 tn The form מִתְהַלֵּל (mithallel) is the Hitpael participle of the well-known word for “praise”; but in this stem it means “to praise oneself” or “to boast.” The description of “windbag” seems appropriate in this context. of a gift not given.2122 tn Heb “a gift of falsehood.” This would mean that the individual brags about giving a gift, when there is no gift.
|
BHSSTR | <08267> rqs <04991> ttmb <01984> llhtm <0376> sya <0369> Nya <01653> Msgw <07307> xwrw <05387> Myayvn (25:14) |
LXXM | (32:14) wsper {<3746> ADV} anemoi {<417> N-NPM} kai {<2532> CONJ} nefh {<3509> N-NPN} kai {<2532> CONJ} uetoi {<5205> N-NPM} epifanestatoi {<2016> A-NPMS} outwv {<3778> ADV} oi {<3588> T-NPM} kaucwmenoi {<2744> V-PMPNP} epi {<1909> PREP} dosei {<1394> N-DSF} qeudei {<5571> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |