copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 24:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISYang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
TBLihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
FAYH(24-30)
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya bertumbuhlah duri di mana-mana dan tanahnyapun penuh dengan jelatang dan rusaklah segala pagar batunya.
KSI
DRFT_SBmaka duripun adalah bertumbuh pada seluruh tempat itu dan muka tanah itu telah ditudungi oleh jelatang dan pagar batunya telah rubuh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, jang tumbuh disitu hanja onak, tanahnja tertutup seluruhnja dengan rumput, dan pagar-batunja sudah bobrok.
TB_ITL_DRFLihatlah <02009>, semua <03605> itu ditumbuhi <02738> <05927> onak, tanahnya tertutup <03680> dengan jeruju <07063>, dan temboknya sudah roboh <02040> <01444>.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <02009> bertumbuhlah <05927> duri di mana-mana <03605> dan tanahnyapun penuh dengan jelatang <07063> dan rusaklah <01444> segala pagar <01444> batunya <068>.
AV#And, lo, it was all grown over <05927> (8804) with thorns <07063>, [and] nettles <02738> had covered <03680> (8795) the face <06440> thereof, and the stone <068> wall <01444> thereof was broken down <02040> (8738).
BBEAnd it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
MESSAGEThey were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down.
NKJVAnd there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
GWVI saw that it was all overgrown with thistles. The ground was covered with weeds, and its stone fence was torn down.
NETI saw* that thorns had grown up all over it, the ground* was covered with weeds, and its stone wall was broken down.
NET24:31 I saw2091 that thorns had grown up all over it,

the ground2092

was covered with weeds,

and its stone wall was broken down.

BHSSTR<02040> horhn <068> wynba <01444> rdgw <07063> Mylrx <06440> wynp <03680> wok <02738> Mynvmq <03605> wlk <05927> hle <02009> hnhw (24:31)
LXXMean {<1437> CONJ} afhv {V-AAS-2S} auton {<846> D-ASM} cerswyhsetai {V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} cortomanhsei {V-FAI-3S} olov {<3650> A-NSM} kai {<2532> CONJ} ginetai {<1096> V-PMI-3S} ekleleimmenov {<1587> V-RMPNS} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} fragmoi {<5418> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} liywn {<3037> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kataskaptontai {<2679> V-PPI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%