TB | Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka? |
BIS | Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil. |
FAYH | (24-21)
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena dengan sekonyong-konyong berbangkitlah kelak celakanya, dan balasan keduanya datang dahulu dari pada disangka orang. |
KSI | |
DRFT_SB | karena tiba-tiba celakanya akan terbit kelak dan siapakah yang mengetahui akan kebinasaan keduanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab tiba2 datanglah kebinasaan dari mereka, dan siapa tahu tjelaka mana jang didatangkannja. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> dengan tiba-tiba <06597> mereka menimbulkan <06965> bencana <0343>, dan siapa <04310> mengetahui <03045> kehancuran <06365> yang didatangkan <08147> mereka? |
TL_ITL_DRF | karena <03588> dengan sekonyong-konyong <06597> berbangkitlah <06965> kelak celakanya <0343>, dan balasan <06365> keduanya <08147> datang dahulu dari pada disangka <03045> <04310> orang. |
AV# | For their calamity <0343> shall rise <06965> (8799) suddenly <06597>; and who knoweth <03045> (8802) the ruin <06365> of them both <08147>? |
BBE | For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions? |
MESSAGE | Without warning your life can turn upside-down, and who knows how or when it might happen? |
NKJV | For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both? |
GWV | because disaster will come to them suddenly. Who knows what misery both may bring? |
NET | for suddenly their destruction will overtake them,* and who knows the ruinous judgment both the Lord and the king can bring?* |
NET | 24:22 for suddenly their destruction will overtake them,2072 tn Heb “will rise” (so NASB).
and who knows the ruinous judgment both the Lord> and the king can bring?2073 tn Heb “the ruin of the two of them.” Judgment is sent on the rebels both by God and the king. The term פִּיד (pid, “ruin; disaster”) is a metonymy of effect, the cause being the sentence of judgment (= “ruinous judgment” in the translation; cf. NLT “punishment”). The word “two of them” is a subjective genitive – they two bring the disaster on the rebels. The referents (the Lord> and the king) have been specified in the translation for clarity.
Further Sayings of the Wise
|
BHSSTR | o <03045> edwy <04310> ym <08147> Mhyns <06365> dypw <0343> Mdya <06965> Mwqy <06597> Matp <03588> yk (24:22) |
LXXM | exaifnhv {<1810> ADV} gar {<1063> PRT} teisontai {<5099> V-FMI-3P} touv {<3588> T-APM} asebeiv {<765> A-APM} tav {<3588> T-APF} de {<1161> PRT} timwriav {<5098> N-APF} amfoterwn {A-GPM} tiv {<5100> I-NSM} gnwsetai {<1097> V-FMI-3S} (24:22a) logon {<3056> N-ASM} fulassomenov {<5442> V-PMPNS} uiov {<5207> N-NSM} apwleiav {<684> N-GSF} ektov {<1622> PREP} estai {<1510> V-FMI-3S} decomenov {<1209> V-PMPNS} de {<1161> PRT} edexato {<1209> V-AMI-3S} auton {<846> D-ASM} (24:22b) mhden {<3367> A-ASN} qeudov {<5579> N-ASN} apo {<575> PREP} glwsshv {<1100> N-GSF} basilei {<935> N-DSM} legesyw {<3004> V-PMD-3S} kai {<2532> CONJ} ouden {<3762> A-ASN} qeudov {<5579> N-ASN} apo {<575> PREP} glwsshv {<1100> N-GSF} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exelyh {<1831> V-AAS-3S} (24:22c) macaira {<3162> N-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} sarkinh {<4560> A-NSF} ov {<3739> R-NSM} d {<1161> PRT} an {<302> PRT} paradoyh {<3860> V-APS-3S} suntribhsetai {<4937> V-FPI-3S} (24:22d) ean {<1437> CONJ} gar {<1063> PRT} oxunyh {V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} autou {<846> D-GSM} sun {<4862> PREP} neuroiv {N-DPN} anyrwpouv {<444> N-APM} analiskei {<355> V-PAI-3S} (24:22e) kai {<2532> CONJ} osta {<3747> N-APN} anyrwpwn {<444> N-GPM} katatrwgei {V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} sugkaiei {V-PAI-3S} wsper {<3746> ADV} flox {<5395> N-NSF} wste {<5620> CONJ} abrwta {A-NPN} einai {<1510> V-PAN} neossoiv {<3502> N-DPM} aetwn {<105> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |