TB | Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan. |
BIS | Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan. |
FAYH | Selamatkanlah orang-orang yang dijatuhi hukuman mati secara tidak adil. Jangan diam saja dan membiarkan mereka mati. Jangan coba mengelak dengan alasan bahwa engkau tidak tahu-menahu. Karena Allah, yang mengenal semua hati, mengenal hatimu. Ia tahu bahwa engkau tahu! Dan Ia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tolonglah akan orang yang tertangkap akan dibunuh, yaitu akan orang yang berhuyung-huyung kepada persembelihan; jikalau kiranya engkau menjauhkan dirimu dari padanya, |
KSI | |
DRFT_SB | Lepaskanlah segala orang yang tertawan yang akan hendak dibunuh dan orang yang hampir akan dibunuh tahankanlah olehmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selamatkanlah mereka jang dibawa kepembunuhan. Bukankah orang jang akan dimatikan itu mungkin masih dapat dihindarkan? |
TB_ITL_DRF | Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan <05337> orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan <02027>. |
TL_ITL_DRF | Tolonglah <05337> akan orang yang tertangkap akan dibunuh, yaitu akan orang yang berhuyung-huyung <03947> kepada persembelihan <02027>; jikalau <0518> kiranya engkau menjauhkan dirimu dari padanya <02820>, |
AV# | If thou forbear <02820> (8799) to deliver <05337> (8685) [them that are] drawn <03947> (8803) unto death <04194>, and [those that are] ready <04131> (8801) to be slain <02027>; |
BBE | Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction. |
MESSAGE | Rescue the perishing; don't hesitate to step in and help. |
NKJV | Deliver [those who] are drawn toward death, And hold back [those] stumbling to the slaughter. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If thou refraineth to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain; |
GWV | Rescue captives condemned to death, and spare those staggering toward their slaughter. |
NET | Deliver those being taken away to death, and hold back those slipping to the slaughter.* |
NET | 24:11 Deliver those being taken away to death,
and hold back those slipping to the slaughter.2052 tn The idea of “slipping” (participle from מוֹט, mot) has troubled some commentators. G. R. Driver emends it to read “at the point of” (“Problems in Proverbs,” ZAW 50 [1932]: 146). But the MT as it stands makes good sense. The reference would be general, viz., to help any who are in mortal danger or who might be tottering on the edge of such disaster – whether through sin, or through disease, war, or danger. Several English versions (e.g., NASB, NIV, NRSV) render this term as “staggering.”
|
BHSSTR | <02820> Kwvxt <0518> Ma <02027> grhl <04131> Myjmw <04194> twml <03947> Myxql <05337> luh (24:11) |
LXXM | rusai {V-AMD-2S} agomenouv {<71> V-PMPAP} eiv {<1519> PREP} yanaton {<2288> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekpriou {V-PMD-2S} kteinomenouv {V-PMPAP} mh {<3165> ADV} feish {<5339> V-AMS-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |