FAYH | Orang yang mencari keuntungan dengan menindas orang miskin atau dengan menyuap orang kaya pada akhirnya akan melarat.
|
TB | Orang yang menindas orang lemah untuk menguntungkan diri atau memberi hadiah kepada orang kaya, hanya merugikan diri saja. |
BIS | Siapa mau menjadi kaya dengan menindas orang miskin dan memberi hadiah kepada orang berada pada akhirnya akan melarat. |
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang menganiayakan orang miskin, ia itu menjadikan dia kaya; dan orang yang memberi hadiah akan orang kaya, ia itu membawa akan dia kepada kepapaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang menganiayakan orang miskin supaya menambahi untungnya sendiri dan yang memberi hadiah kepada orang kaya kedua-duanya hanya mendatangkan kekurangan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Menindas si miskin, itu menguntungkan padanja, memberi pada si kaja, hanjalah menguranginja sadja. |
TB_ITL_DRF | Orang yang menindas <06231> orang lemah <01800> untuk menguntungkan <07235> diri atau memberi <05414> hadiah kepada <05414> orang kaya <06223>, hanya <0389> merugikan <04270> diri saja. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang menganiayakan <06231> orang miskin <01800>, ia itu menjadikan dia <0> kaya <07235>; dan orang yang memberi <05414> hadiah akan orang kaya <06223>, ia itu membawa akan dia kepada <05414> kepapaan <04270>. |
AV# | He that oppresseth <06231> (8802) the poor <01800> to increase <07235> (8687) his [riches, and] he that giveth <05414> (8802) to the rich <06223>, [shall] surely [come] to want <04270>. |
BBE | He who is cruel to the poor for the purpose of increasing his profit, and he who gives to the man of wealth, will only come to be in need. |
MESSAGE | Exploit the poor or glad-hand the rich--whichever, you'll end up the poorer for it. |
NKJV | He who oppresses the poor to increase his [riches, And] he who gives to the rich, [will] surely [come] to poverty. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that oppresseth the poor to increase his [riches, and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want. |
GWV | Oppressing the poor for profit or giving to the rich certainly leads to poverty. |
NET | The one who oppresses the poor to increase his own gain and the one who gives to the rich* – both end up only in poverty. |
NET | 22:16 The one who oppresses the poor to increase his own gain
and the one who gives to the rich1944 tn Heb “oppressing the poor, it is gain; giving to the rich, it is loss.” The Hebrew is cryptic, but two sins are mentioned here that will be punished by poverty: extortion and bribery. Perhaps the proverb is simply saying it is easy to oppress the poor for gain, but it is a waste of money to try to buy or bribe a patron (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 149). – both end up only in poverty.
The Sayings of the Wise1945 sn A new collection of sayings begins here, forming the fourth section of the book of Proverbs. This collection is not like that of 1:1–9:18; here the introductory material is more personal than 1:1-7, and the style differs, showing great similarity to the Instruction of Amenemope in Egypt (especially the thirty precepts of the sages in 22:17–24:22). Verses 17-21 form the introduction, and then the sayings begin in v. 22. After the thirty sayings are given, there are further sayings in 24:23-34. There is much literature on this material: see W. K. Simpson, ed., Literature of Ancient Egypt; ANET 412-425; and A. Cody, “Notes on Proverbs 22:21 and 22:23b,” Bib 61 (1980): 418-26.
|
BHSSTR | <04270> rwoxml <0389> Ka <06223> rysel <05414> Ntn <0> wl <07235> twbrhl <01800> ld <06231> qse (22:16) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} sukofantwn {<4811> V-PAPNS} penhta {<3993> N-ASM} polla {<4183> A-APN} poiei {<4160> V-PAI-3S} ta {<3588> T-APN} eautou {<1438> D-GSM} didwsin {<1325> V-PAI-3S} de {<1161> PRT} plousiw {<4145> A-DSM} ep {<1909> PREP} elassoni {A-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |