TB_ITL_DRF | Orang yang kurang ajar <02086> dan sombong <03093> pencemooh <03887> namanya <08034>, ia berlaku <06213> dengan keangkuhan <02087> yang tak terhingga <05678>. |
TB | Orang yang kurang ajar dan sombong pencemooh namanya, ia berlaku dengan keangkuhan yang tak terhingga. |
BIS | Orang sombong dan tinggi hati suka mencela dan kurang ajar. |
FAYH | Orang yang suka mengejek adalah orang yang tinggi hati, sombong, dan angkuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapa gerangan orang congkak dan sombong yang kelakuannya jemawa begitu? Ia itulah pengolok-olok namanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun orang yang sombong dan congkak itu pengolok-olok namanya maka yaitu melakukan dirinya dengan kesangatan congkaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang biadab dan angkuh 'pengolok' namanja, ia bertindak dengan keterlaluan angkuhnja. |
TL_ITL_DRF | Siapa gerangan <03093> orang congkak <03093> dan sombong <02087> yang kelakuannya jemawa begitu? Ia itulah <05678> <06213> <03093> pengolok-olok <03887> namanya <08034>. |
AV# | Proud <02086> [and] haughty <03093> scorner <03887> (8801) [is] his name <08034>, who dealeth <06213> (8802) in proud <02087> wrath <05678>. {in proud...: Heb. in the wrath of pride} |
BBE | The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride. |
MESSAGE | You know their names--Brash, Impudent, Blasphemer--intemperate hotheads, every one. |
NKJV | A proud [and] haughty [man] "Scoffer" [is] his name; He acts with arrogant pride. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath. |
GWV | An arrogant, conceited person is called a mocker. His arrogance knows no limits. |
NET | A proud* and arrogant* person, whose name is “Scoffer,”* acts* with overbearing pride.* |
NET | 21:24 A proud1879 tn The word זֵד (zed, “proud”) comes from the verb זִיד (zid, “to boil up; to seethe; to act proudly [or, presumptuously].” Just as water boiling up in a pot will boil over, so the presumptuous person “oversteps” the boundaries. and arrogant1880 tn The word יָהִיר (yahir) means “haughty,” that is, to be or show oneself to be presumptuous or arrogant. person, whose name is “Scoffer,”1881 tn Heb “proud haughty scorner his name” (KJV similar). There are several ways that the line could be translated: (1) “Proud, arrogant – his name is scoffer” or (2) “A proud person, an arrogant person – ‘Scoffer’ is his name.” BDB 267 s.v. זֵד suggests, “A presumptuous man, [who is] haughty, scoffer is his name.”
acts1882 tn Heb “does.” The Qal active participle “does” serves as the main verb, and the subject is “proud person” in the first line. with overbearing pride.1883 tn The expression בְּעֶבְרַת זָדוֹן (be’evrat zadon) means “in the overflow of insolence.” The genitive specifies what the overflow is; the proud deal in an overflow of pride. Cf. NIV “overweening pride”; NLT “boundless arrogance.”
|
BHSSTR | <02087> Nwdz <05678> trbeb <06213> hvwe <08034> wms <03887> Ul <03093> ryhy <02086> dz (21:24) |
LXXM | yrasuv {A-NSM} kai {<2532> CONJ} auyadhv {<829> A-NSM} kai {<2532> CONJ} alazwn {<213> N-NSM} loimov {<3061> A-NSM} kaleitai {<2564> V-PMI-3S} ov {<3739> R-NSM} de {<1161> PRT} mnhsikakei {V-PAI-3S} paranomov {A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |