TB | Kasih dan setia melindungi raja, dan dengan kasih ia menopang takhtanya. |
BIS | Kalau raja memerintah dengan kasih, jujur dan adil, maka ia akan tetap berkuasa. |
FAYH | Jika seorang raja baik hati, jujur, dan adil, maka kerajaannya akan berdiri teguh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemurahan dan kebenaran memeliharakan raja, maka dengan kebajikan ditetapkannya takhtanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kemurahan dan setia itu memeliharakan raja dan takhta kerajaannya ditetapkan oleh kemurahannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kerelaan dan kebenaran mendjagai radja, dan ditopangkan pada kebadjikanlah tachtanja. |
TB_ITL_DRF | Kasih <02617> dan setia <0571> melindungi <05341> raja <04428>, dan dengan kasih <02617> ia menopang <05582> takhtanya <03678>. |
TL_ITL_DRF | Kemurahan <02617> dan kebenaran <0571> memeliharakan <05341> raja <04428>, maka dengan kebajikan <02617> ditetapkannya <05582> takhtanya <03678>. |
AV# | Mercy <02617> and truth <0571> preserve <05341> (8799) the king <04428>: and his throne <03678> is upholden <05582> (8804) by mercy <02617>. |
BBE | Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts. |
MESSAGE | Love and truth form a good leader; sound leadership is founded on loving integrity. |
NKJV | Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy. |
GWV | Mercy and truth protect a king, and with mercy he maintains his throne. |
NET | Loyal love and truth* preserve a king, and his throne is upheld by loyal love.* |
NET | 20:28 Loyal love and truth1796 tn The first line uses two Hebrew words, חֶסֶד וֶאֱמֶת (khesed ve’emet, “loyal love and truth”), to tell where security lies. The first word is the covenant term for “loyal love; loving-kindness; mercy”; and the second is “truth” in the sense of what is reliable and dependable. The two words often are joined together to form a hendiadys: “faithful love.” That a hendiadys is intended here is confirmed by the fact that the second line uses only the critical word חֶסֶד. preserve a king,
and his throne is upheld by loyal love.1797 sn The emphasis is on the Davidic covenant (2 Sam 7:11-16; Ps 89:19-37). It is the Lord> and his faithful love for his covenant that ultimately makes the empire secure. But the enjoyment of divine protection requires the king to show loyal love as well.
|
BHSSTR | <03678> waok <02617> doxb <05582> deow <04428> Klm <05341> wruy <0571> tmaw <02617> dox (20:28) |
LXXM | elehmosunh {<1654> N-NSF} kai {<2532> CONJ} alhyeia {<225> N-NSF} fulakh {<5438> N-NSF} basilei {<935> N-DSM} kai {<2532> CONJ} perikuklwsousin {<4033> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} ton {<3588> T-ASM} yronon {<2362> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |