copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 20:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJanganlah engkau berkata: "Aku akan membalas kejahatan," nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau.
BISJanganlah membalas kejahatan dengan kejahatan; percayalah kepada TUHAN, Ialah yang akan menolong.
FAYHJangan membalas kejahatan dengan kejahatan. Nantikanlah Allah karena Dialah yang akan menolong engkau.
DRFT_WBTC
TLJanganlah katamu: Aku hendak membalas jahat! melainkan nantilah akan Tuhan, maka Iapun akan membenarkan halmu.
KSI
DRFT_SBJanganlah engkau berkata: "Bahwa aku hendak membalas jahat," melainkan nantilah akan Allah maka Iapun akan menyelamatkan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah berkata: Aku akan balas kedjahatan, pertjajalah pada Jahwe dan Ia akan menjelamatkan dikau.
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> engkau berkata <0559>: "Aku akan membalas <07999> kejahatan <07451>," nantikanlah <06960> TUHAN <03068>, Ia akan menyelamatkan <03467> engkau.
TL_ITL_DRFJanganlah <0408> katamu <0559>: Aku hendak membalas <07999> jahat <07451>! melainkan nantilah <06960> akan Tuhan <03068>, maka Iapun akan membenarkan <03467> halmu.
AV#Say <0559> (8799) not thou, I will recompense <07999> (8762) evil <07451>; [but] wait on <06960> (8761) the LORD <03068>, and he shall save <03467> (8686) thee.
BBEDo not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
MESSAGEDon't ever say, "I'll get you for that!" Wait for GOD; he'll settle the score.
NKJVDo not say, "I will recompense evil"; Wait for the LORD, and He will save you.
PHILIPS
RWEBSTRSay not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
GWVDo not say, "I'll get even with you!" Wait for the LORD, and he will save you.
NETDo not say,* “I will pay back* evil!” Wait* for the Lord, so that he may vindicate you.*
NET20:22 Do not say,1775 “I will pay back1776 evil!”

Wait1777

for the Lord, so that he may vindicate you.1778

BHSSTR<0> Kl <03467> esyw <03068> hwhyl <06960> hwq <07451> er <07999> hmlsa <0559> rmat <0408> la (20:22)
LXXM(20:9c) mh {<3165> ADV} eiphv {V-AAS-2S} teisomai {<5099> V-FMI-1S} ton {<3588> T-ASM} ecyron {<2190> A-ASM} alla {<235> CONJ} upomeinon {<5278> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} ina {<2443> CONJ} soi {<4771> P-DS} bohyhsh {<997> V-AMS-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%