copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 20:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF"Tidak baik <07451>! Tidak baik <07451>!", kata <0559> si <07069> pembeli <0235>, tetapi begitu <0227> ia pergi, ia memuji <01984> dirinya.
TB"Tidak baik! Tidak baik!", kata si pembeli, tetapi begitu ia pergi, ia memuji dirinya.
BISPembeli selalu mengeluh tentang mahalnya harga. Tetapi setelah membeli, ia bangga atas harga yang diperolehnya.
FAYH"Barang ini sama sekali tidak berharga," kata si pembeli sementara ia tawar-menawar. Tetapi setelah ia memperolehnya, ia menyombongkan diri karena telah mendapat barang dengan harga murah.
DRFT_WBTC
TLTak baik, tak baik! kata orang yang empunya, tetapi setelah sudah hilang, maka dipujinya dengan tiada perhinggaan.
KSI
DRFT_SBKata orang yang membeli: "Tak baik, tak baik!", tetapi setelah sudah ia pulang baru ia memegahkan dirinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjelek! djelek! - kata si pembeli, tetapi kalau ia sudah pergi, ia memudji dirinja.
TL_ITL_DRFTak baik, tak baik <0235> <07451>! kata <0559> orang <07069> yang empunya <0235>, tetapi setelah <0235> sudah hilang <0235>, maka dipujinya <01984> dengan tiada perhinggaan <0235>.
AV#[It is] naught <07451>, [it is] naught <07451>, saith <0559> (8799) the buyer <07069> (8802): but when he is gone <0235> (8801) his way, then he boasteth <01984> (8691).
BBEA poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
MESSAGEThe shopper says, "That's junk--I'll take it off your hands," then goes off boasting of the bargain.
NKJV"[It is] good for nothing," cries the buyer; But when he has gone his way, then he boasts.
PHILIPS
RWEBSTR[It is] nothing, [it is] nothing, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
GWV"Bad! Bad!" says the buyer. Then, as he goes away, he brags about his bargain.
NET“It’s worthless! It’s worthless!”* says the buyer,* but when he goes on his way, he boasts.*
NET20:14 “It’s worthless! It’s worthless!”1749 says the buyer,1750

but when he goes on his way, he boasts.1751

BHSSTR<01984> llhty <0227> za <0> wl <0235> lzaw <07069> hnwqh <0559> rmay <07451> er <07451> er (20:14)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran