TB | Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar. |
BIS | Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah. |
FAYH | Karena itu, ikutilah langkah-langkah orang yang saleh dan tetaplah menempuh jalan yang benar
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu turutlah olehmu akan jalan orang yang baik dan tetaplah engkau pada jalan orang yang benar. |
KSI | |
DRFT_SB | yaitu supaya dapat engkau menurut jalan orang baik dan tetaplah engkau pada perjalanan orang yang benar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Agar engkau akan menempuh djalan orang2 baik, dan lorong2 orang adil kauturutkan. |
TB_ITL_DRF | Sebab <04616> itu tempuhlah <01980> jalan <01870> orang baik <02896>, dan peliharalah <08104> jalan-jalan <0734> orang benar <06662>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <04616> itu turutlah <01980> <04616> olehmu akan jalan <01870> orang yang baik <02896> dan tetaplah <08104> engkau pada jalan <0734> orang yang benar <06662>. |
AV# | That thou mayest walk <03212> (8799) in the way <01870> of good <02896> [men], and keep <08104> (8799) the paths <0734> of the righteous <06662>. |
BBE | So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright. |
MESSAGE | So--join the company of good men and women, keep your feet on the tried and true paths. |
NKJV | So you may walk in the way of goodness, And keep [to] the paths of righteousness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous. |
GWV | So walk in the way of good people and stay on the paths of righteous people. |
NET | So* you will walk in the way of good people,* and will keep on the paths of the righteous.* |
NET | 2:20 So227 tn The conjunction לְמַעַן (lÿma’an, “so; as a result”) introduces the concluding result (BDB 775 s.v. מַעַן 2; HALOT 614 s.v. מַעַן 2.c) of heeding the admonition to attain wisdom (2:1-11) and to avoid the evil men and women and their destructive ways (2:12-19). you will walk in the way of good people,228 tn The noun “good” (טוֹבִים, tovim) does not function as an attributive genitive (“the good way”) because it is a plural noun and the term “way” (דֶרֶךְ, derekh) is singular. Rather it functions as a genitive of possession identifying the people who walk on this path: “the way of the good people.”
and will keep on the paths of the righteous.229 tn In the light of the parallelism, the noun “righteous” (צַדִּיקִים, tsadiqim) functions as a genitive of possession rather than an attributive genitive.
|
BHSSTR | <08104> rmst <06662> Myqydu <0734> twxraw <02896> Mybwj <01870> Krdb <01980> Klt <04616> Neml (2:20) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} gar {<1063> PRT} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} tribouv {<5147> N-APF} agayav {<18> A-APF} eurosan {<2147> V-AAI-3P} an {<302> PRT} tribouv {<5147> N-APF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} leiouv {<3006> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |