TB | Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu; |
BIS | Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu. |
FAYH | Karena kebijaksanaan dan kebenaran akan memasuki hatimu dan memenuhi hidupmu dengan sukacita.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila budi telah masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan telah menjadi kesedapan kepada jiwamu, |
KSI | |
DRFT_SB | Karena budi itu akan masuk kelak ke dalam hatimu dan pengetahuanpun akan menjadi sedap bagi jiwamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab kebidjaksanaan akan masuk kedalam hatimu, dan pengetahuan menjenangkan djiwamu; |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> hikmat <02451> akan masuk <0935> ke dalam hatimu <03820> dan pengetahuan <01847> akan menyenangkan <05276> jiwamu <05315>; |
TL_ITL_DRF | Maka apabila <03588> budi <02451> telah masuk <0935> ke dalam hatimu <03820> dan pengetahuan <01847> telah menjadi kesedapan <05276> kepada jiwamu <05315>, |
AV# | When wisdom <02451> entereth <0935> (8799) into thine heart <03820>, and knowledge <01847> is pleasant <05276> (8799) unto thy soul <05315>; |
BBE | For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul; |
MESSAGE | Lady Wisdom will be your close friend, and Brother Knowledge your pleasant companion. |
NKJV | When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul; |
GWV | Wisdom will come into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul. |
NET | For wisdom will enter your heart,* and moral knowledge* will be attractive* to you.* |
NET | 2:10 For wisdom will enter your heart,191 tn The noun לֵב (lev, “heart”) functions as a metonymy of association for “mind” and “thoughts” (BDB 524 s.v. 3). It represents the center of the inner life where the volition and emotions join to bring about actions. It is used here in parallelism with נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”), for which see note.
and moral knowledge192 tn Heb “knowledge.” For the noun דַּעַת (da’at), see the note on 1:7. will be attractive193 tn Heb “pleasant.” The verb יִנְעָם (yin’am, “to be pleasant”) describes what is attractive. It is used of being physically attracted to one’s lover (Song 7:7) or to a close friendship (2 Sam 1:26). Here wisdom becomes attractive to the righteous, that is, the righteous desires to acquire it. to you.194 tn Heb “your soul.” The term נַפְשְׁךָ (nafshÿkha, “your soul”) functions as a synecdoche of part (= soul) for the whole person (= you); see BDB 660 s.v. 4.a.2. It also might function as a metonymy of association for emotions and passions (BDB 660 s.v. 6) or mental cognition (BDB 660 s.v. 7).
|
BHSSTR | <05276> Meny <05315> Kspnl <01847> tedw <03820> Kblb <02451> hmkx <0935> awbt <03588> yk (2:10) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} gar {<1063> PRT} elyh {<2064> V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} sofia {<4678> N-NSF} eiv {<1519> PREP} shn {<4674> A-ASF} dianoian {<1271> N-ASF} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} aisyhsiv {<144> N-NSF} th {<3588> T-DSF} sh {<4674> A-DSF} quch {<5590> N-DSF} kalh {<2570> A-NSF} einai {<1510> V-PAN} doxh {<1380> V-AAS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |