TB | Banyak orang yang mengambil hati orang dermawan, setiap orang bersahabat dengan si pemberi. |
BIS | Setiap orang berusaha mengambil hati orang penting; semua orang mau bersahabat dengan dermawan. |
FAYH | Banyak orang minta pertolongan kepada orang yang murah hati; semua orang menjadi sahabatnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Banyaklah orang yang memuji-muji akan orang bangsawan, dan masing-masing orang hendak bersahabat dengan orang yang memberikan anugerah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka banyaklah orang yang meminta kasihan dari pada orang yang murah dan segala orang hendak bersahabat dengan orang pemberi hadiah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Banjak orang mendjilat terhadap jang terkemuka, dan setiap orang sahabatlah orang pemurah. |
TB_ITL_DRF | Banyak <07227> orang yang mengambil hati <02470> orang dermawan <05081>, setiap <03605> orang <0376> bersahabat <07453> dengan si <0376> pemberi <04976>. |
TL_ITL_DRF | Banyaklah <07227> orang yang memuji-muji <02470> akan orang bangsawan <05081>, dan masing-masing orang <0376> <03605> hendak bersahabat <07453> dengan orang <0376> yang memberikan anugerah <04976>. |
AV# | Many <07227> will intreat <02470> (8762) the favour <06440> of the prince <05081>: and every man [is] a friend <07453> to him <0376> that giveth gifts <04976>. {him...: Heb. a man of gifts} |
BBE | Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give. |
MESSAGE | Lots of people flock around a generous person; everyone's a friend to the philanthropist. |
NKJV | Many entreat the favor of the nobility, And every man [is] a friend to one who gives gifts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Many will entreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts. |
GWV | Many try to win the kindness of a generous person, and everyone is a friend to a person who gives gifts. |
NET | Many people entreat the favor* of a generous person,* and everyone is the friend* of the person who gives gifts.* |
NET | 19:6 Many people entreat the favor1633 tn The verb יְחַלּוּ (y˙khalu) is a Piel imperfect of חָלָה (khalah) meaning “to seek favor; to entreat favor; to mollify; to appease”; cf. NIV “curry favor.” It literally means “making the face of someone sweet or pleasant,” as in stroking the face. To “entreat the favor” of someone is to induce him to show favor; the action aims at receiving gifts, benefits, or any other kind of success. of a generous person,1634 tn Heb “the face of a generous man”; ASV “the liberal man.” The term “face” is a synecdoche of part (= face) for the whole (= person).
and everyone is the friend1635 sn The proverb acknowledges the fact of life; but it also reminds people of the value of gifts in life, especially in business or in politics. of the person who gives gifts.1636 tn Heb “a man of gifts.” This could be (1) attributive genitive: a man characterized by giving gifts or (2) objective genitive: a man who gives gifts (IBHS 146 §9.5.2b).
|
BHSSTR | <04976> Ntm <0376> syal <07453> erh <03605> lkw <05081> bydn <06440> ynp <02470> wlxy <07227> Mybr (19:6) |
LXXM | polloi {<4183> A-NPM} yerapeuousin {<2323> V-PAI-3P} proswpa {<4383> N-APN} basilewn {<935> N-GPM} pav {<3956> A-NSM} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} kakov {<2556> A-NSM} ginetai {<1096> V-PMI-3S} oneidov {<3681> N-NSN} andri {<435> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |