TB | Siapa mengolok-olok orang miskin menghina Penciptanya; siapa gembira karena suatu kecelakaan tidak akan luput dari hukuman. |
BIS | Siapa mengejek orang miskin papa, menghina Allah penciptanya. Siapa gembira atas kemalangan orang, pasti mendapat hukuman. |
FAYH | Mengejek orang miskin sama saja dengan mengejek Allah yang menciptakan mereka. Ia akan menghukum orang yang bersukacita atas kemalangan orang lain.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang mengolok-olok akan orang miskin, ia itu mencela akan Khaliknya, maka orang yang suka akan celaka orang lain, ia itu tiada akan terlepas dari pada hukum. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang mengolok-olokkan orang miskin yaitu mencela akan yang menjadikan dia dan orang yang suka akan celaka orang tiada akan terlepas dari pada hukuman. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa meng-olok2 si miskin, menistakan Pentjiptanja siapa bersuka atas ketjelakaan, takkan terluput dari hukuman. |
TB_ITL_DRF | Siapa mengolok-olok <03932> orang miskin <07326> menghina <02778> Penciptanya <06213>; siapa gembira <08056> karena suatu kecelakaan <0343> tidak <03808> akan luput dari hukuman <05352>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang mengolok-olok <03932> akan orang miskin <07326>, ia itu mencela <02778> akan Khaliknya <0343> <08056> <06213>, maka orang yang suka <08056> akan celaka <0343> orang lain, ia itu tiada <03808> akan terlepas <05352> dari pada hukum. |
AV# | Whoso mocketh <03932> (8802) the poor <07326> (8802) reproacheth <02778> (8765) his Maker <06213> (8802): [and] he that is glad <08056> at calamities <0343> shall not be unpunished <05352> (8735). {unpunished: Heb. held innocent} |
BBE | Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment. |
MESSAGE | Whoever mocks poor people, insults their Creator; gloating over misfortune is a punishable crime. |
NKJV | He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
GWV | Whoever makes fun of a poor person insults his maker. Whoever is happy to see someone's distress will not escape punishment. |
NET | The one who mocks the poor* insults* his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished. |
NET | 17:5 The one who mocks the poor1459 sn The parallelism helps define the subject matter: The one who “mocks the poor” (NAB, NASB, NIV) is probably one who “rejoices [NIV gloats] over disaster.” The poverty is hereby explained as a disaster that came to some. The topic of the parable is the person who mocks others by making fun of their misfortune. insults1460 sn The Hebrew word translated “insults” (חֵרֵף, kheref) means “reproach; taunt” (as with a cutting taunt); it describes words that show contempt for or insult God. The idea of reproaching the Creator may be mistaking and blaming God’s providential control of the world (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 337). W. G. Plaut, however, suggests that mocking the poor means holding up their poverty as a personal failure and thus offending their dignity and their divine nature (Proverbs, 187). his Creator;
whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
|
BHSSTR | <05352> hqny <03808> al <0343> dyal <08056> xmv <06213> whve <02778> Prx <07326> srl <03932> gel (17:5) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} katagelwn {<2606> V-PAPNS} ptwcou {<4434> N-GSM} paroxunei {<3947> V-PAI-3S} ton {<3588> T-ASM} poihsanta {<4160> V-AAPAS} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} epicairwn {V-PAPNS} apollumenw {V-PMPDS} ouk {<3364> ADV} aywwyhsetai {V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} episplagcnizomenov {V-PPPNS} elehyhsetai {<1653> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |