TB | Ada jalan yang disangka lurus, tetapi ujungnya menuju maut. |
BIS | Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut. |
FAYH | Ada jalan lebar dan menyenangkan yang nampaknya benar di mata orang, tetapi menuju kebinasaan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adalah jalan yang disangka orang betul adanya, tetapi akhirnya kelak menjadi jalan maut. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada suatu jalan yang benar pada sangka orang tetapi kesudahannya itu jalan maut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kadang2 djalan membudjur didepan seseorang, tetapi kesudahannja adalah djalan ke-maut. |
TB_ITL_DRF | Ada <03426> jalan <01870> yang disangka <06440> lurus <03477>, tetapi ujungnya <0319> menuju <01870> maut <04194>. |
TL_ITL_DRF | Adalah <03426> jalan <01870> yang disangka <06440> orang <0376> betul <03477> adanya, tetapi akhirnya <0319> kelak menjadi jalan <01870> maut <04194>. |
AV# | There is <03426> a way <01870> that seemeth right <03477> unto <06440> a man <0376>, but the end <0319> thereof [are] the ways <01870> of death <04194>. |
BBE | There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. |
MESSAGE | There's a way that looks harmless enough; look again--it leads straight to hell. |
NKJV | There is a way [that seems] right to a man, But its end [is] the way of death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the way of death. |
GWV | There is a way that seems right to a person, but eventually it ends in death. |
NET | There is a way that seems right to a person,* but its end is the way that leads to death.* |
NET | 16:25 There is a way that seems right to a person,1411 tn Heb “There is a way that is right before a man [to the face of a man].”
but its end is the way that leads to death.1412 tn Heb “the ways of death” (so KJV, ASV). This construct phrase features a genitive of destiny: “ways that lead to [or, end in] death.”This proverb is identical to 14:12.
|
BHSSTR | <04194> twm <01870> ykrd <0319> htyrxaw <0376> sya <06440> ynpl <03477> rsy <01870> Krd <03426> sy (16:25) |
LXXM | eisin {<1510> V-PAI-3P} odoi {<3598> N-NPF} dokousai {<1380> V-PAPNP} einai {<1510> V-PAN} oryai {<3717> A-NPF} andri {<435> N-DSM} ta {<3588> T-NPN} mentoi {<3305> PRT} teleutaia {A-NPN} autwn {<846> D-GPM} blepei {<991> V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} puymena {N-ASM} adou {<86> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |