copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 15:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa sahut <04617> yang lembut <07390> itu memadamkan <07725> amarah <02534> yang bernyala-nyala, tetapi perkataan <01697> yang tajam <06089> menggalakkan <05927> amarah <0639>.
TBJawaban yang lemah lembut meredakan kegeraman, tetapi perkataan yang pedas membangkitkan marah.
BISDengan jawaban yang ramah, kemarahan menjadi reda; jawaban yang pedas membangkitkan amarah.
FAYHJAWABAN yang lembut meniadakan kemarahan, tetapi kata-kata yang kasar menimbulkan pertengkaran.
DRFT_WBTC
TLBahwa sahut yang lembut itu memadamkan amarah yang bernyala-nyala, tetapi perkataan yang tajam menggalakkan amarah.
KSI
DRFT_SBMaka jawab yang lemah lembut itu memadamkan murka tetapi perkataan yang tajam membangkitkan marah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawaban ramah meredakan kemarahan, tetapi perkataan pahit menimbulkan amarah.
TB_ITL_DRFJawaban <04617> yang lemah lembut <07390> meredakan <07725> kegeraman <02534>, tetapi perkataan <01697> yang pedas <06089> membangkitkan <05927> marah <0639>.
AV#A soft <07390> answer <04617> turneth <07725> (8686) away wrath <02534>: but grievous <06089> words <01697> stir up <05927> (8686) anger <0639>.
BBEBy a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
MESSAGEA gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire.
NKJVA soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
PHILIPS
RWEBSTRA soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
GWVA gentle answer turns away rage, but a harsh word stirs up anger.
NETA gentle response* turns away anger, but a harsh word* stirs up wrath.*
NET15:1 A gentle response1227 turns away anger,

but a harsh word1228

stirs up wrath.1229

BHSSTR<0639> Pa <05927> hley <06089> bue <01697> rbdw <02534> hmx <07725> bysy <07390> Kr <04617> hnem (15:1)
LXXMorgh {<3709> N-NSF} apollusin {V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} fronimouv {<5429> A-APM} apokrisiv {<612> N-NSF} de {<1161> PRT} upopiptousa {V-PAPNS} apostrefei {<654> V-PAI-3S} yumon {<2372> N-ASM} logov {<3056> N-NSM} de {<1161> PRT} luphrov {A-NSM} egeirei {<1453> V-PAI-3S} orgav {<3709> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran