TB | Jalan orang fasik adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi siapa mengejar kebenaran, dikasihi-Nya. |
BIS | TUHAN membenci cara hidup orang durhaka, tetapi Ia mengasihi orang yang berusaha melakukan kehendak-Nya. |
FAYH | TUHAN membenci perbuatan orang jahat, tetapi mengasihi orang yang berusaha hidup baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jalan orang jahatpun kebencian kepada Tuhan, tetapi Tuhan mengasihi akan orang yang menuntut kebenaran. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jalan orang jahat itu kebencian Allah tetapi dikasihinya akan orang yang menuntut kebenaran. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kekedjianlah bagi Jahwe djalan orang djahat, tetapi siapa mengedjar keadilan, ditjintaiNja. |
TB_ITL_DRF | Jalan <01870> orang fasik <07563> adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, tetapi siapa mengejar <07291> kebenaran <06666>, dikasihi-Nya <0157>. |
TL_ITL_DRF | Maka jalan <01870> orang jahatpun <07563> kebencian <08441> kepada Tuhan <03068>, tetapi Tuhan mengasihi <0157> akan orang yang menuntut <07291> kebenaran <06666>. |
AV# | The way <01870> of the wicked <07563> [is] an abomination <08441> unto the LORD <03068>: but he loveth <0157> (8799) him that followeth <07291> (8764) after righteousness <06666>. |
BBE | The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him. |
MESSAGE | A life frittered away disgusts GOD; he loves those who run straight for the finish line. |
NKJV | The way of the wicked [is] an abomination to the LORD, But He loves him who follows righteousness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The way of the wicked [is] an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
GWV | The way of wicked people is disgusting to the LORD, but he loves those who pursue righteousness. |
NET | The Lord abhors* the way of the wicked, but he loves those* who pursue* righteousness. |
NET | 15:9 The Lord> abhors1251 tn Heb “an abomination of the Lord>.” The term יְהוָה (y˙hvah, “the Lord>”) functions as a subjective genitive: “the Lord> abhors.” the way of the wicked,
but he loves those1252 tn Heb “the one who” (so NRSV). who pursue1253 sn God hates the way of the wicked, that is, their lifestyle and things they do. God loves those who pursue righteousness, the Piel verb signifying a persistent pursuit. W. G. Plaut says, “He who loves God will be moved to an active, persistent, and even dangerous search for justice” (Proverbs, 170). righteousness.
|
BHSSTR | <0157> bhay <06666> hqdu <07291> Pdrmw <07563> esr <01870> Krd <03068> hwhy <08441> tbewt (15:9) |
LXXM | bdelugma {<946> N-NSN} kuriw {<2962> N-DSM} odoi {<3598> N-NPF} asebouv {<765> A-GSM} diwkontav {<1377> V-PAPAP} de {<1161> PRT} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} agapa {<25> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |