TB | TUHAN itu jauh dari pada orang fasik, tetapi doa orang benar didengar-Nya. |
BIS | TUHAN mendengarkan apabila orang baik berdoa, tetapi Ia tidak mengindahkan orang yang durhaka. |
FAYH | TUHAN jauh dari orang jahat, tetapi doa orang-orang yang benar didengar-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa jauhlah Tuhan dari pada segala orang jahat, tetapi permintaan doa orang benar diluluskannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jauhlah Allah dari pada orang jahat tetapi didengar-Nya akan doa orang benar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djauhlah Jahwe dari orang2 jang djahat, tetapi doa para mursid didengarkanNja. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> itu jauh <07350> dari pada orang fasik <07563>, tetapi doa <08605> orang benar <06662> didengar-Nya <08085>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa jauhlah <07350> Tuhan <03068> dari pada segala orang jahat <07563>, tetapi permintaan <08605> doa orang benar <06662> diluluskannya <08085>. |
AV# | The LORD <03068> [is] far <07350> from the wicked <07563>: but he heareth <08085> (8799) the prayer <08605> of the righteous <06662>. |
BBE | The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright. |
MESSAGE | GOD keeps his distance from the wicked; he closely attends to the prayers of God-loyal people. |
NKJV | The LORD [is] far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
GWV | The LORD is far from wicked people, but he hears the prayers of righteous people. |
NET | The Lord is far* from the wicked, but he hears* the prayer of the righteous.* |
NET | 15:29 The Lord> is far1312 sn To say that the Lord> is “far” from the wicked is to say that he has made himself unavailable to their appeal – he does not answer them. This motif is used by David throughout Psalm 22 for the problem of unanswered prayer – “Why are you far off?” from the wicked,
but he hears1313 sn The verb “hear” (שָׁמַע, shama’) has more of the sense of “respond to” in this context. If one “listens to the voice of the Lord>,” for example, it means that he obeys the Lord>. If one wishes God to “hear his prayer,” it means he wishes God to answer it. the prayer of the righteous.1314 sn God’s response to prayer is determined by the righteousness of the one who prays. A prayer of repentance by the wicked is an exception, for by it they would become the righteous (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 316).
|
BHSSTR | <08085> emsy <06662> Myqydu <08605> tlptw <07563> Myesrm <03068> hwhy <07350> qwxr (15:29) |
LXXM | makran {<3112> ADV} apecei {<568> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} apo {<575> PREP} asebwn {<765> A-GPM} eucaiv {<2171> N-DPF} de {<1161> PRT} dikaiwn {<1342> A-GPM} epakouei {V-PAI-3S} (15:29a) kreisswn {<2908> A-NSF} oligh {<3641> A-NSF} lhmqiv {N-NSF} meta {<3326> PREP} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} h {<2228> CONJ} polla {<4183> A-NPN} genhmata {N-NPN} meta {<3326> PREP} adikiav {<93> N-GSF} (15:29b) kardia {<2588> N-NSF} androv {<435> N-GSM} logizesyw {<3049> V-PMD-3S} dikaia {<1342> A-APN} ina {<2443> CONJ} upo {<5259> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} diorywyh {V-APS-3S} ta {<3588> T-APN} diabhmata {N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |