TB | Seseorang bersukacita karena jawaban yang diberikannya, dan alangkah baiknya perkataan yang tepat pada waktunya! |
BIS | Kata-kata yang diucapkan tepat pada waktunya, mendatangkan sukacita. |
FAYH | Semua orang suka memberi nasihat, dan alangkah senangnya dapat memberikan nasihat yang benar pada saat yang tepat!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa jawab mulut menyebabkan kesukaan; baik sekali sepatah kata yang dikatakan pada masa yang patut. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang beroleh sukacita oleh jawab mulutnya dan alangkah baiknya kata-kata yang patut dengan ketikanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ada kegirangan bagi manusia dalam djawaban mulutnja, dan satu kata pada waktunja, betapa baiknja! |
TB_ITL_DRF | Seseorang <0376> bersukacita <08057> karena jawaban <04617> yang diberikannya <06310>, dan alangkah <04100> baiknya <02896> perkataan <01697> yang tepat pada waktunya <06256>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa jawab <04617> mulut <06310> menyebabkan <0376> kesukaan <08057>; baik <02896> sekali sepatah <01697> kata yang dikatakan pada masa <06256> yang patut <04100>. |
AV# | A man <0376> hath joy <08057> by the answer <04617> of his mouth <06310>: and a word <01697> [spoken] in due season <06256>, how good <02896> [is it]! {due...: Heb. his season} |
BBE | A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is! |
MESSAGE | Congenial conversation--what a pleasure! The right word at the right time--beautiful! |
NKJV | A man has joy by the answer of his mouth, And a word [spoken] in due season, how good [it is]! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [it is]! |
GWV | A person is delighted to hear an answer from his own mouth, and a timely wordoh, how good! |
NET | A person has joy* in giving an appropriate answer,* and a word at the right time* – how good it is! |
NET | 15:23 A person has joy1290 tn Heb “joy to the man” or “the man has joy.” in giving an appropriate answer,1291 tn Heb “in the answer of his mouth” (so ASV); NASB “in an apt answer.” The term “mouth” is a metonymy of cause for what he says. But because the parallelism is loosely synonymous, the answer given here must be equal to the good word spoken in season. So it is an answer that is proper or fitting.
and a word at the right time1292 tn Heb “in its season.” To say the right thing at the right time is useful; to say the right thing at the wrong time is counterproductive. – how good it is!
|
BHSSTR | <02896> bwj <04100> hm <06256> wteb <01697> rbdw <06310> wyp <04617> hnemb <0376> syal <08057> hxmv (15:23) |
LXXM | ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} upakoush {<5219> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} kakov {<2556> A-NSM} auth {<846> D-DSF} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} eiph {V-AAS-3S} kairion {A-ASN} ti {<5100> I-ASN} kai {<2532> CONJ} kalon {<2570> A-ASN} tw {<3588> T-DSM} koinw {<2839> A-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |