TB | Si pemarah membangkitkan pertengkaran, tetapi orang yang sabar memadamkan perbantahan. |
BIS | Orang yang cepat marah menimbulkan pertengkaran, orang yang sabar membawa perdamaian. |
FAYH | Orang yang pemarah menimbulkan perkelahian; orang yang sabar mengusahakan perdamaian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang yang lekas marah itu membangkitkan perbantahan, tetapi panjang sabar memadamkan perbantahan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang pemarah membangkitkan perbantahan tetapi orang yang lambat marah itu memadamkan perkelahian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang lekas panas hati menimbulkan pertengkaran, tetapi orang jang sabar hati menenangkan pertjektjokan. |
TB_ITL_DRF | Si <01624> <0376> pemarah <02534> membangkitkan <01624> pertengkaran <04066>, tetapi orang yang sabar <0750> memadamkan <08252> perbantahan <07379>. |
TL_ITL_DRF | Orang <0376> yang lekas marah <01624> <02534> itu membangkitkan perbantahan <04066>, tetapi panjang <0750> sabar <0639> memadamkan <08252> perbantahan <07379>. |
AV# | A wrathful <02534> man <0376> stirreth up <01624> (8762) strife <04066>: but [he that is] slow <0750> to anger <0639> appeaseth <08252> (8686) strife <07379>. |
BBE | An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting. |
MESSAGE | Hot tempers start fights; a calm, cool spirit keeps the peace. |
NKJV | A wrathful man stirs up strife, But [he who is] slow to anger allays contention. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife. |
GWV | A hothead stirs up a fight, but one who holds his temper calms disputes. |
NET | A quick-tempered person* stirs up dissension, but one who is slow to anger* calms* a quarrel.* |
NET | 15:18 A quick-tempered person1275 tn Heb “a man of wrath”; KJV, ASV “a wrathful man.” The term “wrath” functions as an attributive genitive: “an angry person.” He is contrasted with the “slow of anger,” so he is a “quick-tempered person” (cf. NLT “a hothead”). stirs up dissension,
but one who is slow to anger1276 tn Heb “slow of anger.” The noun “anger” functions as a genitive of specification: slow in reference to anger, that is, slow to get angry, patient. calms1277 tn The Hiphil verb יַשְׁקִיט (yashqit) means “to cause quietness; to pacify; to allay” the strife or quarrel (cf. NAB “allays discord”). This type of person goes out of his way to keep things calm and minimize contention; his opposite thrives on disagreement and dispute. a quarrel.1278 sn The fact that רִיב (riv) is used for “quarrel; strife” strongly implies that the setting is the courtroom or other legal setting (the gates of the city). The hot-headed person is eager to turn every disagreement into a legal case.
|
BHSSTR | <07379> byr <08252> jyqsy <0639> Mypa <0750> Kraw <04066> Nwdm <01624> hrgy <02534> hmx <0376> sya (15:18) |
LXXM | anhr {<435> N-NSM} yumwdhv {A-NSM} paraskeuazei {<3903> V-PAI-3S} macav {<3163> N-APF} makroyumov {<3116> A-NSM} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} mellousan {<3195> V-PAPAS} katapraunei {V-PAI-3S} (15:18a) makroyumov {<3116> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} katasbesei {V-FAI-3S} kriseiv {<2920> N-APF} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} asebhv {<765> A-NSM} egeirei {<1453> V-PAI-3S} mallon {<3123> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |