TB_ITL_DRF | Dalam takut <03374> akan TUHAN <03069> ada ketenteraman <04009> yang besar, bahkan ada <01961> perlindungan <04268> bagi anak-anak-Nya <01121> <05797>. |
TB | Dalam takut akan TUHAN ada ketenteraman yang besar, bahkan ada perlindungan bagi anak-anak-Nya. |
BIS | Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan. |
FAYH | Hormat akan Allah memberi orang kekuatan; anak-anaknya mempunyai tempat perlindungan yang aman.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa takut akan Tuhan itulah umpama suatu kubu yang teguh, maka Iapun suatu perlindungan bagi segala orang yang lari kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa takut akan Allah itu suatu harap yang teguh dan bagi anak-anaknya akan ada suatu tempat lindungan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dalam takut kepada Jahwe terletak kepertjajaan jang kuat, dan bagi anak2Nja merupakan pernaungan. |
TL_ITL_DRF | Bahwa takut <03374> akan Tuhan <03069> itulah umpama <04009> suatu kubu yang teguh <05797>, maka Iapun suatu <01961> perlindungan <04268> bagi segala orang yang lari kepadanya. |
AV# | In the fear <03374> of the LORD <03068> [is] strong <05797> confidence <04009>: and his children <01121> shall have a place of refuge <04268>. |
BBE | For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. |
MESSAGE | The Fear-of-GOD builds up confidence, and makes a world safe for your children. |
NKJV | In the fear of the LORD [there is] strong confidence, And His children will have a place of refuge. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
GWV | In the fear of the LORD there is strong confidence, and his children will have a place of refuge. |
NET | In the fear of the Lord one has* strong confidence,* and it will be a refuge* for his children. |
NET | 14:26 In the fear of the Lord> one has1196 tn Heb “In the fear of the Lord> [is] confidence of strength.” The phrase “one has” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness. strong confidence,1197 tn Heb “confidence of strength.” This construct phrase features an attributive genitive: “strong confidence” (so most English versions; NIV “a secure fortress”).
and it will be a refuge1198 sn The fear of the Lord> will not only provide security for the parent but will also be a refuge for children. The line recalls Exod 20:5-6 where children will reap the benefits of the righteous parents. The line could also be read as “he [= God] will be a refuge for the children.” for his children.
|
BHSSTR | <04268> hoxm <01961> hyhy <01121> wynblw <05797> ze <04009> xjbm <03069> hwhy <03374> taryb (14:26) |
LXXM | en {<1722> PREP} fobw {<5401> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} elpiv {<1680> N-NSF} iscuov {<2479> N-GSF} toiv {<3588> T-DPM} de {<1161> PRT} teknoiv {<5043> N-DPN} autou {<846> D-GSM} kataleipei {<2641> V-PAI-3S} ereisma {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |