TB_ITL_DRF | Mahkota <05850> orang bijak <02450> adalah kepintarannya <06239>; tajuk <0200> orang bebal <03684> adalah kebodohannya <0200>. |
TB | Mahkota orang bijak adalah kepintarannya; tajuk orang bebal adalah kebodohannya. |
BIS | Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya. |
FAYH | Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya; orang bodoh dibenci karena kebodohannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Akan orang yang berbudi maka kekayaan juga menjadi makotanya, tetapi orang bodoh makin tinggi makin gila. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun mahkota orang yang berbudi yaitu kekayaannya tetapi kebodohan orang bodoh yaitu hanya kebodohan saja. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mahkota para bidjaksana adalah ketjerdikan mereka, tetapi kebebalan orang2 pandir ialah keagungannja. |
TL_ITL_DRF | Akan orang yang berbudi <02450> maka kekayaan <06239> juga menjadi makotanya <0200>, tetapi orang bodoh makin tinggi makin gila <0200> <03684>. |
AV# | The crown <05850> of the wise <02450> [is] their riches <06239>: [but] the foolishness <0200> of fools <03684> [is] folly <0200>. |
BBE | Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. |
MESSAGE | The wise accumulate wisdom; fools get stupider by the day. |
NKJV | The crown of the wise is their riches, [But] the foolishness of fools [is] folly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly. |
GWV | The crown of wise people is their wealth. The stupidity of fools is just thatstupidity! |
NET | The crown of the wise is their riches,* but the folly* of fools is folly. |
NET | 14:24 The crown of the wise is their riches,1190 sn C. H. Toy suggests that this line probably means that wealth is an ornament to those who use it well (Proverbs [ICC], 269). J. H. Greenstone suggests that it means that the wisdom of the wise, which is their crown of glory, constitutes their wealth (Proverbs, 155).
but the folly1191 tc The MT reads אִוֶלֶת (’ivelet, “folly”). The editors of BHS propose emending the text to וְלִוְיַת (v˙livyat, “but the wealth”), as suggested by the LXX. See M. Rotenberg, “The Meaning of אִוֶּלֶת in Proverbs,” LesŒ 25 (1960-1961): 201. A similar emendation is followed by NAB (“the diadem”) and NRSV (“the garland”). of fools is folly.
|
BHSSTR | <0200> tlwa <03684> Mylyok <0200> tlwa <06239> Mrse <02450> Mymkx <05850> trje (14:24) |
LXXM | stefanov {<4735> N-NSM} sofwn {<4680> A-GPM} panourgov {<3835> A-NSM} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} diatribh {N-NSF} afronwn {<878> A-GPM} kakh {<2556> A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |