TB | Orang jahat tunduk di dekat orang baik, orang fasik di depan pintu gerbang orang benar. |
BIS | Orang jahat akan tunduk kepada orang yang lurus hati, untuk mohon supaya dikasihani. |
FAYH | Orang jahat akan tunduk di hadapan orang benar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa orang jahat akan menundukkan dirinya di hadapan orang yang baik, dan orang fasik itu di hadapan pintu orang yang benar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang jahat itu tunduk di hadapan orang baik dan orang yang berdosapun tunduk di hadapan pintu orang benar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bungkuklah orang2 djelek dimuka orang2 baik, dan orang djahat pada pintu orang mursid. |
TB_ITL_DRF | Orang jahat <07451> tunduk <07817> di dekat orang baik <02896>, orang fasik <07563> di depan <06440> pintu gerbang <08179> orang benar <06662>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa orang jahat <07451> akan menundukkan <07817> dirinya di hadapan <06440> orang yang baik <02896>, dan orang fasik <07563> itu di <05921> hadapan pintu <08179> orang yang benar <06662>. |
AV# | The evil <07451> bow <07817> (8804) before <06440> the good <02896>; and the wicked <07563> at the gates <08179> of the righteous <06662>. |
BBE | The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. |
MESSAGE | Eventually, evil will pay tribute to good; the wicked will respect God-loyal people. |
NKJV | The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
GWV | Evil people will bow to good people. Wicked people will bow at the gates of a righteous person. |
NET | Those who are evil will bow* before those who are good, and the wicked will bow* at the gates* of the righteous. |
NET | 14:19 Those who are evil will bow1179 tn Many versions nuance the perfect tense verb שָׁחַח (shakhakh) as a characteristic perfect. But the proverb suggests that the reality lies in the future. So the verb is best classified as a prophetic perfect (cf. NASB, NIV, CEV, NLT): Ultimately the wicked will acknowledge and serve the righteous – a point the prophets make. before those who are good,
and the wicked will bow1180 tn The phrase “will bow” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness. at the gates1181 sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154). of the righteous.
|
BHSSTR | <06662> qydu <08179> yres <05921> le <07563> Myesrw <02896> Mybwj <06440> ynpl <07451> Myer <07817> wxs (14:19) |
LXXM | olisyhsousin {V-FAI-3P} kakoi {<2556> A-NPM} enanti {<1725> ADV} agaywn {<18> A-GPM} kai {<2532> CONJ} asebeiv {<765> A-NPM} yerapeusousin {<2323> V-FAI-3P} yurav {<2374> N-APF} dikaiwn {<1342> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |