TB | Keinginan yang terlaksana menyenangkan hati, menghindari kejahatan adalah kekejian bagi orang bebal. |
BIS | Alangkah baiknya mendapat apa yang diinginkan! Orang bodoh tak mau berpaling dari kejahatan. |
FAYH | Keinginan yang terpenuhi sangat menyegarkan jiwa. Itulah sebabnya orang bodoh tidak mau melepaskan rencananya sekalipun rencana itu salah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kehendak yang sampai itu sedap kepada hati, tetapi undur dari pada jahat menjadi suatu perkara kebencian kepada yang bodoh. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kehendak yang berlaku itu sedap kepada hati tetapi undur dari pada jahat itu menjadi kebencian orang bodoh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Keinginan jang terpenuhi, kebahagiaan bagi djiwa, tetapi mendjauhi jang djahat adalah kengerian bagi si pandir. |
TB_ITL_DRF | Keinginan <08378> yang terlaksana <01961> menyenangkan <06149> hati <05315>, menghindari <05493> kejahatan <07451> adalah kekejian <08441> bagi orang bebal <03684>. |
TL_ITL_DRF | Kehendak <08378> yang sampai itu sedap <06149> kepada hati <05315>, tetapi undur <05493> dari pada jahat <07451> menjadi suatu perkara kebencian <08441> kepada yang bodoh <03684>. |
AV# | The desire <08378> accomplished <01961> (8738) is sweet <06149> (8799) to the soul <05315>: but [it is] abomination <08441> to fools <03684> to depart <05493> (8800) from evil <07451>. |
BBE | |
MESSAGE | Souls who follow their hearts thrive; fools bent on evil despise matters of soul. |
NKJV | A desire accomplished is sweet to the soul, But [it is] an abomination to fools to depart from evil. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil. |
GWV | A fulfilled desire is sweet to the soul, but turning from evil is disgusting to fools. |
NET | A desire fulfilled is sweet to the soul, but fools abhor* turning away from evil. |
NET | 13:19 A desire fulfilled is sweet to the soul,
but fools abhor1110 tn Heb “an abomination of fools.” The noun כְּסִילִים (k˙silim, “fools”) functions as a subjective genitive: “fools hate to turn away from evil” (cf. NAB, TEV, CEV). T. T. Perowne says: “In spite of the sweetness of good desires accomplished, fools will not forsake evil to attain it” (Proverbs, 103). Cf. Prov 13:12; 29:27. turning away from evil.
|
BHSSTR | <07451> erm <05493> rwo <03684> Mylyok <08441> tbewtw <05315> spnl <06149> bret <01961> hyhn <08378> hwat (13:19) |
LXXM | epiyumiai {<1939> N-NPF} eusebwn {<2152> A-GPM} hdunousin {V-PAI-3P} quchn {<5590> N-ASF} erga {<2041> N-NPN} de {<1161> PRT} asebwn {<765> A-GPM} makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} gnwsewv {<1108> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |