TB | Utusan orang fasik menjerumuskan orang ke dalam celaka, tetapi duta yang setia mendatangkan kesembuhan. |
BIS | Utusan yang tak becus mendatangkan celaka; utusan yang dapat dipercaya menjamin keberhasilan. |
FAYH | Utusan yang jahat membawa celaka, tetapi utusan yang setia membawa kesembuhan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Utusan yang jahat itu mendatangkan celaka, tetapi seorang pesuruhan yang setiawan itu seumpama obat adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pesuruh yang jahat itu terperosok ke dalam dosa tetapi utusan yang setiawan mendatangkah sehat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pesuruh djahat meruntuhkan, tetapi utusan setiawan adalah kesembuhan. |
TB_ITL_DRF | Utusan <04397> orang fasik <07563> menjerumuskan <05307> orang ke dalam celaka <07451>, tetapi duta <06735> yang setia <0529> mendatangkan kesembuhan <04832>. |
TL_ITL_DRF | Utusan <04397> yang jahat <07563> itu mendatangkan <05307> celaka <07451>, tetapi seorang pesuruhan <06735> yang setiawan <0529> itu seumpama obat <04832> adanya. |
AV# | A wicked <07563> messenger <04397> falleth <05307> (8799) into mischief <07451>: but a faithful <0529> ambassador <06735> [is] health <04832>. {a faithful...: Heb. an ambassador of faithfulness} |
BBE | A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well. |
MESSAGE | Irresponsible talk makes a real mess of things, but a reliable reporter is a healing presence. |
NKJV | A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador [brings] health. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador [is] health. |
GWV | An undependable messenger gets into trouble, but a dependable envoy brings healing. |
NET | An unreliable* messenger falls* into trouble,* but a faithful envoy* brings* healing. |
NET | 13:17 An unreliable1102 tn Heb “bad.” messenger falls1103 tn The RSV changes this to a Hiphil to read, “plunges [men] into trouble.” But the text simply says the wicked messenger “falls into trouble,” perhaps referring to punishment for his bad service. into trouble,1104 tn Or “evil.”
but a faithful envoy1105 tn Heb “an envoy of faithfulness.” The genitive אֱמוּנִים (’emunim, “faithfulness”) functions as an attributive adjective: “faithful envoy.” The plural form אמונים (literally, “faithfulnesses”) is characteristic of abstract nouns. The term “envoy” (צִיר, tsir) suggests that the person is in some kind of government service (e.g., Isa 18:2; Jer 49:14; cf. KJV, ASV “ambassador”). This individual can be trusted to “bring healing” – be successful in the mission. The wisdom literature of the ancient Neat East has much to say about messengers. brings1106 tn The verb “brings” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness. healing.
|
BHSSTR | <04832> aprm <0529> Mynwma <06735> ryuw <07451> erb <05307> lpy <07563> esr <04397> Kalm (13:17) |
LXXM | basileuv {<935> N-NSM} yrasuv {A-NSM} empeseitai {<1601> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} kaka {<2556> A-APN} aggelov {<32> N-NSM} de {<1161> PRT} pistov {<4103> A-NSM} rusetai {V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |