copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 12:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetiap orang dikenyangkan dengan kebaikan oleh karena buah perkataan, dan orang mendapat balasan dari pada yang dikerjakan tangannya.
BISSetiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan kata-kata dan perbuatannya; masing-masing diberi upah yang setimpal.
FAYHBerkata benar mendatangkan kepuasan, dan kerja keras mendatangkan banyak berkat.
DRFT_WBTC
TLDari pada buah-buah mulut tiap-tiap orang dikenyangkan dengan kebaikan, seperti upah diberikan akan dia sebab pekerjaan tangannya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh buah mulutnya kelak orang akan dikenyangkan dengan yang baik dan perbuatan tangan orang akan dibalaskan kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan buah-hasil mulutnja setiap orang berkenjang-harta, dan gandjaran tangan manusia kembalilah kepadanja.
TB_ITL_DRFSetiap orang <0376> dikenyangkan <07646> dengan kebaikan <02896> oleh karena buah <06529> perkataan <06310>, dan orang <0120> mendapat balasan <07725> dari pada yang dikerjakan <01576> tangannya <03027>.
TL_ITL_DRFDari pada buah-buah <06529> mulut <06310> tiap-tiap orang <0376> dikenyangkan <07646> dengan kebaikan <01576>, seperti upah diberikan akan dia sebab pekerjaan tangannya <03027>.
AV#A man <0376> shall be satisfied <07646> (8799) with good <02896> by the fruit <06529> of [his] mouth <06310>: and the recompence <01576> of a man's <0120> hands <03027> shall be rendered <07725> (8686) (8675) <07725> (8799) unto him.
BBEFrom the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a manís hands will be rewarded.
MESSAGEWell-spoken words bring satisfaction; well-done work has its own reward.
NKJVA man will be satisfied with good by the fruit of [his] mouth, And the recompense of a man's hands will be rendered to him.
PHILIPS
RWEBSTRA man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered to him.
GWVOne person enjoys good things as a result of his speaking ability. Another is paid according to what his hands have accomplished.
NETA person will be satisfied with good from the fruit of his words,* and the work of his hands* will be rendered to* him.
NET12:14 A person will be satisfied with good from the fruit of his words,993

and the work of his hands994

will be rendered to995 him.

BHSSTR<0> wl <07725> *bysy {bwsy} <0120> Mda <03027> ydy <01576> lwmgw <02896> bwj <07646> ebvy <0376> sya <06310> yp <06529> yrpm (12:14)
LXXMapo {<575> PREP} karpwn {<2590> N-GPM} stomatov {<4750> N-GSN} quch {<5590> N-NSF} androv {<435> N-GSM} plhsyhsetai {V-FPI-3S} agaywn {<18> A-GPM} antapodoma {N-NPN} de {<1161> PRT} ceilewn {<5491> N-GPN} autou {<846> D-GSM} doyhsetai {<1325> V-FPI-3S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%