TB | Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati. |
BIS | Orang yang sombong akan dihina; orang yang rendah hati adalah bijaksana. |
FAYH | Hidup orang sombong berakhir dalam keaiban, tetapi orang yang rendah hati adalah bijaksana.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila datang congkak, maka malupun datanglah kelak, tetapi dengan orang yang rendah hatinya adalah hikmat. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau datang congkak niscaya malupun datang tetapi orang yang rendah hati ada budi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Datang tjandang, datang djuga malu, tetapi pada si rendah terdapat kebidjaksanaan. |
TB_ITL_DRF | Jikalau keangkuhan <02087> tiba <0935>, tiba <0935> juga cemooh <07036>, tetapi hikmat <02451> ada pada orang yang rendah <06800> hati. |
TL_ITL_DRF | Apabila datang <0935> congkak <02087>, maka malupun <07036> datanglah <0935> kelak, tetapi dengan <0854> orang yang rendah <06800> hatinya adalah hikmat <02451>. |
AV# | [When] pride <02087> cometh <0935> (8804), then cometh <0935> (8799) shame <07036>: but with the lowly <06800> (8803) [is] wisdom <02451>. |
BBE | When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit. |
MESSAGE | The stuck-up fall flat on their faces, but down-to-earth people stand firm. |
NKJV | When pride comes, then comes shame; But with the humble [is] wisdom. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom. |
GWV | Arrogance comes, then comes shame, but wisdom remains with humble people. |
NET | When pride* comes,* then comes disgrace,* but with humility* comes* wisdom. |
NET | 11:2 When pride850 tn Heb “presumptuousness.” This term is from the root זִיד, zid (or זוּד, zud) which means “to boil; to seethe; to act proudly; to act presumptuously.” The idea is that of boiling over the edge of the pot, signifying overstepping the boundaries (e.g., Gen 25:29). comes,851 tn The verbs show both the sequence and the correlation. The first is the perfect tense of בּוֹא (bo’, “to enter; to come”); it is followed by the preterite with vav consecutive from the same verb, showing that one follows or comes with the other. Because the second verb in the colon is sequential to the first, the first may be subordinated as a temporal clause. then comes disgrace,852 sn This proverb does not state how the disgrace will come, but affirms that it will follow pride. The proud will be brought down.
but with humility853 tn Heb “modesty”; KJV, ASV “the lowly.” The adjective צְנוּעִים (ts˙nu’im, “modest”) is used as a noun; this is an example of antimeria in which one part of speech is used in the place of another (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 491-506), e.g., “Let the dry [adjective] appear!” = dry land (Gen 1:9). The root צָנַע (tsana’, “to be modest; to be humble”) describes those who are reserved, retiring, modest. The plural form is used for the abstract idea of humility. comes854 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation from parallelism. wisdom.
|
BHSSTR | <02451> hmkx <06800> Myewnu <0854> taw <07036> Nwlq <0935> abyw <02087> Nwdz <0935> ab (11:2) |
LXXM | ou {<3739> R-GSM} ean {<1437> CONJ} eiselyh {<1525> V-AAS-3S} ubriv {<5196> N-NSF} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> ADV} atimia {<819> N-NSF} stoma {<4750> N-NSN} de {<1161> PRT} tapeinwn {<5011> A-GPM} meleta {<3191> V-PAI-3S} sofian {<4678> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |