ENDE | Benteng bagi jang lurus ialah djalan Jahwe, tetapi keruntuhanlah bagi para pendjahat. |
TB | Jalan TUHAN adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kebinasaan bagi orang yang berbuat jahat. |
BIS | TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat. |
FAYH | Allah melindungi orang yang tulus, tetapi membinasakan yang jahat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa jalan Tuhan itu kekuatan bagi orang-orang saleh, tetapi suatu kebinasaan bagi segala orang yang berbuat jahat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jalan Allah itu suatu kubu bagi orang yang berhati betul tetapi yaitu kebinasaan bagi orang yang berbuat jahat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Jalan <01870> TUHAN <03068> adalah perlindungan <04581> bagi orang yang tulus <08537>, tetapi kebinasaan <04288> bagi orang yang berbuat <06466> jahat <0205>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa <04581> jalan <01870> Tuhan <03068> itu kekuatan <08537> <04581> bagi orang-orang saleh, tetapi suatu kebinasaan <04288> bagi segala orang yang berbuat <06466> jahat <0205>. |
AV# | The way <01870> of the LORD <03068> [is] strength <04581> to the upright <08537>: but destruction <04288> [shall be] to the workers <06466> (8802) of iniquity <0205>. |
BBE | The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil. |
MESSAGE | GOD is solid backing to a well-lived life, but he calls into question a shabby performance. |
NKJV | The way of the LORD [is] strength for the upright, But destruction [will come] to the workers of iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity. |
GWV | The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers. |
NET | The way of the Lord* is like* a stronghold for the upright,* but it is destruction* to evildoers.* |
NET | 10:29 The way of the Lord>834 sn The “way of the Lord>” is an idiom for God’s providential administration of life; it is what the Lord> does (“way” being a hypocatastasis). is like835 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. a stronghold for the upright,836 tn Heb “for the one with integrity” (לַתֹּם, latom).
but it is destruction837 tn Or “ruin” (so NIV). to evildoers.838 tn Heb “those who practice iniquity.”
|
BHSSTR | <0205> Nwa <06466> ylepl <04288> htxmw <03068> hwhy <01870> Krd <08537> Mtl <04581> zwem (10:29) |
LXXM | ocurwma {<3794> N-NSN} osiou {<3741> A-GSM} fobov {<5401> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} suntribh {N-NSF} de {<1161> PRT} toiv {<3588> T-DPM} ergazomenoiv {<2038> V-PMPDP} kaka {<2556> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |