TL_ITL_DRF | Setelah sudah mati <04191> Yusuf <03130> dan lagi segala <03605> saudaranya <0251> dan segala <03605> orang zaman <01755> itu, |
TB | Kemudian matilah Yusuf, serta semua saudara-saudaranya dan semua orang yang seangkatan dengan dia. |
BIS | Beberapa waktu kemudian Yusuf dan saudara-saudaranya meninggal, begitu juga orang-orang yang seangkatan dengan dia. |
FAYH | Kemudian Yusuf dan saudara-saudaranya serta semua orang yang seangkatannya mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah mati Yusuf dan lagi segala saudaranya dan segala orang zaman itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yusufpun matilah dan segala saudaranya dan segala orang zaman itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Jusuf meninggal dunia, begitu pula saudaranja dan seluruh angkatan itu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian matilah <04191> Yusuf <03130>, serta semua <03605> saudara-saudaranya <0251> dan semua <03605> orang yang seangkatan <01755> dengan dia <01931>. |
AV# | And Joseph <03130> died <04191> (8799), and all his brethren <0251>, and all that generation <01755>. |
BBE | Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation. |
MESSAGE | Then Joseph died, and all his brothers--that whole generation. |
NKJV | And Joseph died, all his brothers, and all that generation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. |
GWV | Eventually, Joseph, all his brothers, and that entire generation died. |
NET | and in time* Joseph* and his brothers and all that generation died. |
NET | 1:6 and in time10 tn The text simply uses the vav (ו) consecutive with the preterite, “and Joseph died.” While this construction shows sequence with the preceding verse, it does not require that the death follow directly the report of that verse. In fact, readers know from the record in Genesis that the death of Joseph occurred after a good number of years. The statement assumes the passage of time in the natural course of events. Joseph11 tn The verse has a singular verb, “and Joseph died, and all his brothers, and all that generation.” Typical of Hebrew style the verb need only agree with the first of a compound subject. and his brothers and all that generation died.
|
BHSSTR | <01931> awhh <01755> rwdh <03605> lkw <0251> wyxa <03605> lkw <03130> Powy <04191> tmyw (1:6) |
LXXM | eteleuthsen {<5053> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} genea {<1074> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |