copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 9:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan berkatalah Musa kepadanya: "Sekeluar aku dari kota ini, aku akan mengembangkan tanganku kepada TUHAN; guruh akan berhenti dan hujan es tidak akan turun lagi, supaya engkau mengetahui, bahwa bumi adalah milik TUHAN.
BISKata Musa kepada raja, "Segera sesudah saya sampai di luar kota, saya akan mengangkat tangan untuk berdoa kepada TUHAN. Guruh akan berhenti dan hujan es akan reda, supaya Tuanku tahu bahwa bumi ini milik TUHAN.
FAYH"Baiklah," jawab Musa, "segera setelah aku meninggalkan kota ini, aku akan mengangkat tanganku kepada TUHAN, dan guntur serta hujan es itu akan berhenti, sebagai bukti kepada Baginda bahwa Yahweh adalah pemilik dan penguasa bumi ini.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Musa kepadanya: Apabila aku sudah keluar dari dalam negeri, aku akan menadahkan kedua belah tanganku kepada Tuhan, maka bunyi guruh itupun akan berhenti dan hujan rambun akan tiada lagi, supaya diketahui olehmu, bahwa bumi itu milik Tuhan adanya.
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa kepadanya: "Apabila aku sudah keluar dari negeri ini aku akan menadahkan kedua belah tanganku kepada Allah maka guruh itupun akan berhenti dan hujan batupun tiada lagi supaya engkau ketahui bahwa bumi ini milik kepada Allah juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawab Musa kepadanja: "Segera sesudah saja meninggalkan kota ini, saja akan menadahkan tangan saja kepada Jahwe, maka akan berhentilah guruh itu dan hudjan es tidak akan turun lagi, supaja engkau ketahui bahwa bumi ini milik Jahwe.
TB_ITL_DRFDan berkatalah <0559> Musa <04872> kepadanya <0413>: "Sekeluar <03318> aku dari kota <05892> ini, aku akan mengembangkan <06566> tanganku <03709> kepada <0413> TUHAN <03068>; guruh <06963> akan berhenti <02308> dan hujan <01259> es tidak <03808> akan turun lagi <05750>, supaya <04616> engkau mengetahui <03045>, bahwa <03588> bumi <0776> adalah milik TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Musa <04872> kepadanya <0413>: Apabila aku sudah keluar <03318> dari dalam negeri <05892>, aku akan menadahkan <06566> kedua belah tanganku <03709> kepada <0413> Tuhan <03068>, maka bunyi <06963> guruh itupun akan berhenti <02308> dan hujan rambun <01259> akan tiada <03808> lagi <05750>, supaya <04616> diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> bumi <0776> itu milik Tuhan <03068> adanya.
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799) unto him, As soon as I am gone out <03318> (8800) of the city <05892>, I will spread abroad <06566> (8799) my hands <03709> unto the LORD <03068>; [and] the thunder <06963> shall cease <02308> (8799), neither shall there be any more hail <01259>; that thou mayest know <03045> (8799) how that the earth <0776> [is] the LORD'S <03068>.
BBE
MESSAGEMoses said, "As soon as I'm out of the city, I'll stretch out my arms to GOD. The thunder will stop and the hail end so you'll know that the land is GOD's land.
NKJVSo Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth [is] the LORD'S.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said to him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands to the LORD; [and] the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth [is] the LORD'S.
GWVMoses replied, "As soon as I'm out of the city, I'll spread out my hands to the LORD in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to the LORD.
NETMoses said to him, “When I leave the city* I will spread my hands to the Lord, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.*
NET9:29 Moses said to him, “When I leave the city642 I will spread my hands to the Lord, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.643
BHSSTR<0776> Urah <03068> hwhyl <03588> yk <03045> edt <04616> Neml <05750> dwe <01961> hyhy <03808> al <01259> drbhw <02308> Nwldxy <06963> twlqh <03068> hwhy <0413> la <03709> ypk <0853> ta <06566> vrpa <05892> ryeh <0853> ta <03318> ytauk <04872> hsm <0413> wyla <0559> rmayw (9:29)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} mwushv {N-NSM} wv {<3739> ADV} an {<302> PRT} exelyw {<1831> V-AAS-1S} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} ekpetasw {<1600> V-FAI-1S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} fwnai {<5456> N-NPF} pausontai {<3973> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} calaza {<5464> N-NSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} uetov {<5205> N-NSM} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} eti {<2089> ADV} ina {<2443> CONJ} gnwv {<1097> V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%