copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 8:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKemudian dari pada itu Firman Tuhan kepada Musa: Pergilah engkau menghadap Firaun, katakanlah kepadanya: Inilah firman Tuhan: Lepaskanlah umat-Ku pergi berbuat bakti kepada-Ku.
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah menghadap Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah kepada-Ku;
BISLalu TUHAN berkata kepada Musa, "Pergilah menghadap raja dan sampaikan kepadanya pesan-Ku ini: 'Izinkan umat-Ku pergi untuk beribadat kepada-Ku.
FAYHTUHAN berfirman kepada Musa, "Pergilah menghadap Firaun lagi, dan katakan kepadanya demikian, 'Beginilah firman TUHAN: Biarkanlah umat-Ku pergi dan beribadat kepada-Ku.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa masuklah kamu kepada Firaun katakanlah kepadanya: "Demikian inilah firman Allah: Lepaskanlah kaum-Ku supaya ia berbuat ibadah kepada-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(7-26) Kemudian Jahwe bersabda kepada Musa: "Pergilah kepada Parao dan katakanlah kepadanja: Beginilah firman Jahwe: Idjinkanlah umatMu pergi, untuk berbakti kepadaKu.
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Pergilah <0935> menghadap <0413> Firaun <06547> dan katakan <0559> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Biarkanlah <07971> umat-Ku <05971> pergi, supaya mereka beribadah <05647> kepada-Ku;
TL_ITL_DRFKemudian dari pada itu Firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Pergilah <0935> engkau menghadap <0413> Firaun <06547>, katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Inilah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Lepaskanlah <07971> umat-Ku <05971> pergi berbuat bakti <05647> kepada-Ku.
AV#And the LORD <03068> spake <0559> (8799) unto Moses <04872>, Go <0935> (8798) unto Pharaoh <06547>, and say <0559> (8804) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Let my people <05971> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) me.
BBEAnd this is what the Lord said to Moses: Go to Pharaoh and say to him, The Lord says, Let my people go so that they may give me worship.
MESSAGEGOD said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him, 'GOD's Message: Release my people so they can worship me.
NKJVAnd the LORD spoke to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, `Thus says the LORD: "Let My people go, that they may serve Me.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD spoke to Moses, Go to Pharaoh, and say to him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
GWVThen the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, and tell him, 'This is what the LORD says: Let my people go to worship me.
NET* Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him, ‘Thus says the Lord: “Release my people in order that they may serve me!
NET8:1 (7:26)497 Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him, ‘Thus says the Lord: “Release my people in order that they may serve me!
BHSSTR<05647> yndbeyw <05971> yme <0853> ta <07971> xls <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> trmaw <06547> herp <0413> la <0935> ab <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw <7:26> (8:1)
LXXM(7:26) eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} eiselye {<1525> V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} exaposteilon {<1821> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ina {<2443> CONJ} moi {<1473> P-DS} latreuswsin {<3000> V-AAS-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran