copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 6:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(5-24) Lalu TUHAN berkata kepada Musa, "Sekarang engkau akan melihat bagaimana Aku bertindak terhadap raja. Dia akan Kupaksa melepaskan bangsa-Ku. Sesungguhnya, dia akan Kupaksa mengusir mereka dari negeri ini."
TB(5-24) Tetapi TUHAN berfirman kepada Musa: "Sekarang engkau akan melihat, apa yang akan Kulakukan kepada Firaun; sebab dipaksa oleh tangan yang kuat ia akan membiarkan mereka pergi, ya dipaksa oleh tangan yang kuat ia akan mengusir mereka dari negerinya."
FAYHLALU TUHAN berfirman kepada Musa, "Sekarang engkau akan melihat apa yang akan Kubuat terhadap Firaun. Ia akan dipaksa untuk membiarkan umat-Ku pergi. Dan ia bukan saja akan membiarkan mereka pergi, malah akan mengusir mereka dari negerinya!
DRFT_WBTC
TL(5-24) Maka firman Tuhan kepada Musa: Sekarang boleh engkau melihat barang yang hendak Kulakukan atas Firaun, karena oleh tangan yang kuasa dilepaskannya kelak mereka itu pergi: bahkan oleh tangan yang kuasa kelak dihalaukannya mereka itu dari dalam negerinya.
KSI
DRFT_SB(5-24) Maka firman Allah kepada Musa: "Sekarang boleh engkau lihat barang yang hendak Kulakukan atas Firaun karena oleh tangan yang berkuasa dilepaskannya kelak akan orang-orang itu dan oleh tangan yang berkuasa kelak dihalaukan Firaun dari tubuhnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe lalu bersabda kepada Musa: "Sekarang engkau akan melihat, apa jang akan Kuperbuat terhadap Parao. Dengan paksaan tangan jang kuat ia akan mengidjinkan mereka pergi. Karena terpaksa ia malahan akan mengusir mereka dari negerinja!".
TB_ITL_DRF(5-24) Tetapi TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Musa <04872>: "Sekarang <06258> engkau akan melihat <07200>, apa yang <0834> akan Kulakukan <06213> kepada Firaun <06547>; sebab <03588> dipaksa oleh tangan <03027> yang kuat <02389> ia akan membiarkan <07971> mereka pergi, ya dipaksa oleh <02389> tangan <03027> yang kuat <02389> ia akan mengusir <01644> mereka dari negerinya <0776>."
TL_ITL_DRF(5-24) Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Sekarang <06258> boleh engkau melihat <07200> barang yang <0834> hendak Kulakukan <06213> atas Firaun <06547>, karena <03588> oleh tangan <03027> yang kuasa <02389> dilepaskannya <07971> kelak mereka itu pergi <07971>: bahkan oleh tangan <03027> yang kuasa <02389> kelak dihalaukannya <01644> mereka itu dari dalam negerinya <0776>.
AV#Then the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Now shalt thou see <07200> (8799) what I will do <06213> (8799) to Pharaoh <06547>: for with a strong <02389> hand <03027> shall he let them go <07971> (8762), and with a strong <02389> hand <03027> shall he drive them out <01644> (8762) of his land <0776>.
BBEAnd the Lord said to Moses, Now you will see what I am about to do to Pharaoh; for by a strong hand he will be forced to let them go, driving them out of his land because of my outstretched arm.
MESSAGEGOD said to Moses, "Now you'll see what I'll do to Pharaoh: With a strong hand he'll send them out free; with a strong hand he'll drive them out of his land."
NKJVThen the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh. For with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land."
PHILIPS
RWEBSTRThen the LORD said to Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them from his land.
GWVThen the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh. I will show him my power, and he will let my people go. I will show him my power, and he will throw them out of his country."
NETThen the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh,* for compelled by my strong hand* he will release them, and by my strong hand he will drive them out of his land.”*
NET6:1 Then the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh,385 for compelled by my strong hand386 he will release them, and by my strong hand he will drive them out of his land.”387

BHSSTRo <0776> wuram <01644> Msrgy <02389> hqzx <03027> dybw <07971> Mxlsy <02389> hqzx <03027> dyb <03588> yk <06547> herpl <06213> hvea <0834> rsa <07200> hart <06258> hte <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (6:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} hdh {<2235> ADV} oqei {<3708> V-FMI-2S} a {<3739> R-APN} poihsw {<4160> V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI} en {<1722> PREP} gar {<1063> PRT} ceiri {<5495> N-DSF} krataia {<2900> A-DSF} exapostelei {<1821> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} bracioni {<1023> N-DSM} uqhlw {<5308> A-DSM} ekbalei {<1544> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%