copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 6:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(6-3) Dan lagi <01571> Aku sudah meneguhkan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka itu, bahwa Aku akan mengaruniakan <05414> kepada mereka <0> itu negeri <0776> Kanaan <03667>, yaitu <0853> tanah <0776> penumpangan <04033> mereka itu, tempat mereka itu dahulu orang dagang <01481> adanya <0>.
TB(6-3) Bukan saja Aku telah mengadakan perjanjian-Ku dengan mereka untuk memberikan kepada mereka tanah Kanaan, tempat mereka tinggal sebagai orang asing,
BIS(6-3) Aku juga mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku berjanji akan memberikan negeri Kanaan kepada mereka, negeri tempat mereka dahulu hidup sebagai orang asing.
FAYHAku telah mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku telah berjanji untuk memberikan Negeri Kanaan -- yang pernah mereka diami sebagai orang asing -- kepada mereka dan keturunan mereka.
DRFT_WBTC
TL(6-3) Dan lagi Aku sudah meneguhkan perjanjian-Ku dengan mereka itu, bahwa Aku akan mengaruniakan kepada mereka itu negeri Kanaan, yaitu tanah penumpangan mereka itu, tempat mereka itu dahulu orang dagang adanya.
KSI
DRFT_SB(6-3) Dan lagi Aku sudah meneguhkan perjanjian-Ku dengan orang-orang itu bahwa Aku akan mengaruniakan kepadanya tanah Kanaan yaitu tanah tumpangan tempat ia telah menumpang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkupun sudah mengadakan perdjandjianKu dengan mereka, untuk memberikan Kanaan tanah pemondokan mereka, tempat mereka tinggal sebagai penumpang.
TB_ITL_DRF(6-3) Bukan saja <01571> Aku telah mengadakan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka untuk memberikan <05414> kepada mereka tanah <0776> Kanaan <03667>, tempat <04033> mereka tinggal <01481> sebagai <0776> orang asing <04033>,
AV#And I have also established <06965> (8689) my covenant <01285> with them, to give <05414> (8800) them the land <0776> of Canaan <03667>, the land <0776> of their pilgrimage <04033>, wherein they were strangers <01481> (8804).
BBEAnd I made an agreement with them, to give them the land of Canaan, the land of their wanderings.
MESSAGEI also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners.
NKJV"I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
GWVI even made a promise to give them Canaan, the land where they lived as foreigners.
NETI also established my covenant with them* to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.*
NET6:4 I also established my covenant with them395 to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.396
BHSSTR<0> hb <01481> wrg <0834> rsa <04033> Mhyrgm <0776> Ura <0853> ta <03667> Nenk <0776> Ura <0853> ta <0> Mhl <05414> ttl <0854> Mta <01285> ytyrb <0853> ta <06965> ytmqh <01571> Mgw (6:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} esthsa {<2476> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} wste {<5620> CONJ} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} parwkhkasin {V-RAI-3P} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} kai {<2532> CONJ} parwkhsan {V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran