copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 5:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPekerjaan orang-orang ini harus diperberat, sehingga mereka terikat kepada pekerjaannya dan jangan mempedulikan perkataan dusta."
BISPaksakan orang-orang itu bekerja lebih keras, supaya mereka sibuk dengan pekerjaan dan tidak punya waktu untuk mendengarkan cerita-cerita bohong."
FAYHTambahi beban mereka supaya mereka bekerja lebih keras lagi, sehingga mereka tidak akan mendengarkan kata-kata dusta dari Musa dan Harun!"
DRFT_WBTC
TLPekerjaan orang itu hendaklah diberatkan pula, supaya mereka itu mengerjakan dia dan jangan pula mereka itu membeliak kepada janjian bohong-bohong.
KSI
DRFT_SBHendaklah pekerjaan orang-orang itu diberatkan pula supaya dikerjakannya dan jangan pula orang-orang itu harap akan perkataan yang dusta."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPekerdjaan orang-orang itu harus diperberat, sehingga mereka mengarahkan perhatian mereka kepada pekerdjaannja dan djangan mendengarkan lagi kata-kata penipu".
TB_ITL_DRFPekerjaan <05656> orang-orang <0376> ini harus <06213> diperberat <03513>, sehingga mereka terikat kepada pekerjaannya <06213> dan jangan <0408> mempedulikan <08159> perkataan <01697> dusta <08267>."
TL_ITL_DRFPekerjaan <05656> orang <0376> itu hendaklah <06213> diberatkan <0376> <05656> diberatkan <03513> pula, supaya mereka itu mengerjakan <08267> <06213> dia dan jangan <0408> pula mereka itu membeliak <08159> kepada janjian <01697> bohong-bohong <08267>.
AV#Let there more work <05656> be laid <03513> (8799) upon the men <0582>, that they may labour <06213> (8799) therein; and let them not regard <08159> (8799) vain <08267> words <01697>. {Let there...: Heb. Let the work be heavy upon the men}
BBEGive the men harder work, and see that they do it; let them not give attention to false words.
MESSAGECrack down on them. That'll cure them of their whining, their god-fantasies."
NKJV"Let more work be laid on the men, that they may labor in it, and let them not regard false words."
PHILIPS
RWEBSTRLet more work be laid upon the men, that they may labour in it; and let them not regard vain words.
GWVMake the work harder for these people so that they will be too busy to listen to lies."
NETMake the work harder* for the men so they will keep at it* and pay no attention to lying words!”*
NET5:9 Make the work harder346 for the men so they will keep at it347 and pay no attention to lying words!”348

BHSSTR<08267> rqs <01697> yrbdb <08159> wesy <0408> law <0> hb <06213> wveyw <0376> Mysnah <05921> le <05656> hdbeh <03513> dbkt (5:9)
LXXMbarunesyw {<925> V-PMD-3S} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} toutwn {<3778> D-GPM} kai {<2532> CONJ} merimnatwsan {<3309> V-PAD-3P} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} merimnatwsan {<3309> V-PAD-3P} en {<1722> PREP} logoiv {<3056> N-DPM} kenoiv {<2756> A-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%