copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 40:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila mereka masuk ke dalam Kemah Pertemuan dan apabila mereka datang mendekat kepada mezbah itu, maka mereka membasuh kaki dan tangan--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
BISsetiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
FAYHApabila mereka berjalan melewati mezbah untuk memasuki Kemah Pertemuan, mereka berhenti di situ untuk membasuh tangan dan kaki mereka, seperti yang diperintah TUHAN kepada Musa.
DRFT_WBTC
TLApabila mereka itu masuk ke dalam kemah perhimpunan dan apabila mereka itu menghampiri mezbah, maka dibasuhkannyalah dirinya, seperti firman Tuhan yang kepada Musa.
KSI
DRFT_SBApabila orang-orang itu masuk ke dalam kemah perhimpunan dan apabila menghampiri tempat kurban dibasuhinyalah kaki tangannya seperti firman Allah kepada Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetiap kali memasuki Kemah Perhimpunan atau madju kemezbah, mereka mentjutji dirinja, seperti diperintahkan Jahwe kepada Musa.
TB_ITL_DRFApabila mereka masuk <0935> ke <0413> dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan apabila mereka datang mendekat <07126> kepada <0413> mezbah <04196> itu, maka mereka membasuh <07364> kaki dan tangan --seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.
TL_ITL_DRFApabila mereka itu masuk <0935> ke <0413> dalam kemah <0168> perhimpunan <04150> dan apabila mereka itu menghampiri <07126> mezbah <04196>, maka dibasuhkannyalah <07364> dirinya, seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872>.
AV#When they went <0935> (8800) into the tent <0168> of the congregation <04150>, and when they came near <07126> (8800) unto the altar <04196>, they washed <07364> (8799); as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>.
BBEWhenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
MESSAGEWhen they entered the Tent of Meeting and when they served at the Altar, they washed, just as GOD had commanded Moses.
NKJVWhenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the LORD had commanded Moses.
PHILIPS
RWEBSTRWhen they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
GWVThey would wash whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses followed the LORD'S instructions.
NETWhenever they entered* the tent of meeting, and whenever they approached* the altar, they would wash,* just as the Lord had commanded Moses.
NET40:32 Whenever they entered2492 the tent of meeting, and whenever they approached2493 the altar, they would wash,2494 just as the Lord had commanded Moses.

BHSSTRo <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <07364> wuxry <04196> xbzmh <0413> la <07126> Mtbrqbw <04150> dewm <0168> lha <0413> la <0935> Mabb (40:32)
LXXM
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%