ENDE | Bedjana pembasuhan ditempatkannja antara Kemah Perhimpunan dan mezbah dan dituangnja air didalamnja untuk pembasuhan. |
TB | Ditempatkannyalah bejana pembasuhan di antara Kemah Pertemuan dan mezbah itu, lalu ditaruhnyalah air ke dalamnya untuk pembasuhan. |
BIS | Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air. |
FAYH | Sesudah itu ia menaruh bejana pembasuhan di antara kemah dengan mezbah, dan mengisinya dengan air supaya para imam dapat menggunakannya untuk membasuh tangan dan kaki mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditaruhnyalah lagi kolam itu di antara kemah perhimpunan dengan mezbah, lalu dibubuhnya air di dalamnya akan pembasuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kulah itu ditempatkannya di antara kemah perhimpunan dengan tempat kurban itu dibubuhnya air di dalamnya supaya orang membasuh kaki tangan dengan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ditempatkannyalah <07760> bejana <0853> pembasuhan <03595> di antara <0996> Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan mezbah <04196> itu, lalu ditaruhnyalah <05414> air <04325> ke dalamnya <08033> untuk pembasuhan <07364>. |
TL_ITL_DRF | Maka ditaruhnyalah <07760> lagi kolam <03595> itu di antara <0996> kemah <0168> perhimpunan <04150> dengan <0996> mezbah <04196>, lalu dibubuhnya <05414> air <04325> di dalamnya <08033> akan pembasuh <07364>. |
AV# | And he set <07760> (8799) the laver <03595> between the tent <0168> of the congregation <04150> and the altar <04196>, and put <05414> (8799) water <04325> there, to wash <07364> (8800) [withal]. |
BBE | And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing. |
MESSAGE | He placed the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar, and filled it with water for washing. |
NKJV | He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [with]. |
GWV | He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing. |
NET | Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it* for washing. |
NET | 40:30 Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it2491 tn Heb “there.” for washing.
|
BHSSTR | <07364> huxrl <04325> Mym <08033> hms <05414> Ntyw <04196> xbzmh <0996> Nybw <04150> dewm <0168> lha <0996> Nyb <03595> rykh <0853> ta <07760> Mvyw (40:30) |
LXXM | (38:27) kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} louthra {N-ASM} ina {<2443> CONJ} niptwntai {<3538> V-PMS-3P} ex {<1537> PREP} autou {<846> D-GSM} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} eisporeuomenwn {<1531> V-PMPGP} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} h {<2228> CONJ} otan {<3752> ADV} prosporeuwntai {<4365> V-PMS-3P} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} leitourgein {<3008> V-PAN} eniptonto {<3538> V-IMI-3P} ex {<1537> PREP} autou {<846> D-GSM} kayaper {<2509> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |