TL | Dan lagi hendaklah engkau membubuh minyak bau-bauan itu pada mezbah akan korban bakaran serta dengan segala perkakasnya, dan sucikanlah mezbah itu, supaya mezbah itu menjadi kesucian dari pada segala kesucian. |
TB | Juga kauurapilah mezbah korban bakaran itu dengan segala perkakasnya; demikianlah engkau harus menguduskan mezbah itu, sehingga mezbah itu maha kudus. |
BIS | Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku. |
FAYH | Percikkan minyak urapan itu ke atas mezbah kurban bakaran serta peralatannya, untuk menguduskannya; karena dengan demikian mezbah itu akan menjadi mahakudus.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau meminyaki tempat kurban bakaran dengan segala perkakasnya serta menguduskan tempat kurban itu maka tempat kurban itu akan menjadi maha kudus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Urapilah djuga mezbah korban-bakar dan segala perkakasnja, dan tahbiskanlah itu, sehingga mezbah mendjadi teramat sutji. |
TB_ITL_DRF | Juga kauurapilah <04886> mezbah <04196> korban bakaran <05930> itu dengan segala <03605> perkakasnya <03627>; demikianlah engkau harus menguduskan <06942> mezbah <04196> itu, sehingga <01961> mezbah <04196> itu maha <06944> kudus <06944>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi hendaklah engkau membubuh minyak bau-bauan <04886> itu pada mezbah <04196> akan korban bakaran <05930> serta <0853> dengan segala <03605> perkakasnya <03627>, dan sucikanlah <06942> mezbah <04196> itu, supaya <01961> mezbah <04196> itu menjadi kesucian <06944> dari pada segala kesucian <06944>. |
AV# | And thou shalt anoint <04886> (8804) the altar <04196> of the burnt offering <05930>, and all his vessels <03627>, and sanctify <06942> (8765) the altar <04196>: and it shall be an altar <04196> most <06944> holy <06944>. {most holy: Heb. holiness of holinesses} |
BBE | And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy. |
MESSAGE | Anoint the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its utensils, consecrating the Altar so that it is completely holy. |
NKJV | "You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy. |
GWV | Anoint the altar for burnt offerings and all the utensils. In this way you will dedicate the altar, and it will be most holy. |
NET | Then you are to anoint the altar for the burnt offering with* all its utensils; you are to sanctify the altar, and it will be the most holy altar. |
NET | 40:10 Then you are to anoint the altar for the burnt offering with2484 tn Heb “and.” all its utensils; you are to sanctify the altar, and it will be the most holy altar.
|
BHSSTR | <06944> Mysdq <06944> sdq <04196> xbzmh <01961> hyhw <04196> xbzmh <0853> ta <06942> tsdqw <03627> wylk <03605> lk <0853> taw <05930> hleh <04196> xbzm <0853> ta <04886> txsmw (40:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} criseiv {<5548> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} twn {<3588> T-GPN} karpwmatwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} autou {<846> D-GSN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} kai {<2532> CONJ} agiaseiv {<37> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} agion {<40> A-ASN} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |