copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 4:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan bawalah tongkat ini di tanganmu, yang harus kaupakai untuk membuat tanda-tanda mujizat."
BISBawalah tongkat itu, engkau akan membuat keajaiban-keajaiban dengan itu."
FAYHJangan lupa membawa tongkatmu supaya engkau dapat membuat tanda ajaib yang telah Kuperlihatkan kepadamu."
DRFT_WBTC
TLAmbillah tongkat ini pada tanganmu, karena dengan dia juga engkau akan mengadakan segala tanda itu.
KSI
DRFT_SBAmbillah tongkat ini pada tanganmu karena dengannya juga engkau akan mengadakan segala tanda itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan tongkat ini bawalah ditanganmu, karena harus engkau pakai untuk membuat tanda-tanda itu".
TB_ITL_DRFDan bawalah <03947> tongkat <04294> ini <02088> di tanganmu <03027>, yang <0834> harus <06213> kaupakai <0834> untuk membuat <06213> tanda-tanda <0226> mujizat."
TL_ITL_DRFAmbillah <03947> tongkat <04294> ini <02088> pada tanganmu <03027>, karena dengan dia juga <0> engkau akan <0853> mengadakan <06213> segala tanda <0226> itu.
AV#And thou shalt take <03947> (8799) this rod <04294> in thine hand <03027>, wherewith thou shalt do <06213> (8799) signs <0226>.
BBEAnd take in your hand this rod with which you will do the signs.
MESSAGENow take this staff in your hand; you'll use it to do the signs."
NKJV"And you shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt take this rod in thy hand, with which thou shalt perform signs.
GWVTake that shepherd's staff with you, and use it to do the miraculous signs."
NETYou will also take in your hand this staff, with which you will do the signs.”*
NET4:17 You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs.”281

The Return of Moses

BHSSTRP <0226> ttah <0853> ta <0> wb <06213> hvet <0834> rsa <03027> Kdyb <03947> xqt <02088> hzh <04294> hjmh <0853> taw (4:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} thn {<3588> T-ASF} strafeisan {<4762> V-APPAS} eiv {<1519> PREP} ofin {<3789> N-ASM} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} ta {<3588> T-APN} shmeia {<4592> N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%