copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 38:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISDibuatnya anyaman kawat dari perunggu yang dililitkan pada mezbah bagian bawah, tingginya setengah dari tinggi mezbah.
TBDibuatnyalah untuk mezbah itu kisi-kisi, yakni jala-jala tembaga, di bawah jalur, mulai dari sebelah bawah sampai setengah tingginya.
FAYHLalu ia membuat kisi-kisi dari tembaga yang diletakkan di atas suatu jalur kira-kira pada setengah tinggi mezbah (di dalam tempat api).
DRFT_WBTC
TLDan lagi diperbuatkannya pada mezbah itu suatu lantai dari pada jala-jala tembaga, di bawah rimbatnya, arah ke bawah sampai kepada pertengahannya.
KSI
DRFT_SBDan lagi diperbuatkannya pada tempat kurban itu suatu lantai dari pada jala-jala tembaga di bawah ketapakkan (rimbatnya) yang kelilingnya dari bawah sampai jala-jala itu sampai kepada pertengahan tempat kurban itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelandjutnja dibuatnja untuk mezbah itu kisi-kisi, jaitu djaringan perunggu, dibawah kambinja, dari bawah sampai setengah tingginja.
TB_ITL_DRFDibuatnyalah <06213> untuk mezbah <04196> itu kisi-kisi <04345>, yakni jala-jala <07568> tembaga <05178>, di bawah <08478> jalur <03749>, mulai dari sebelah bawah <04295> sampai <05704> setengah <02677> tingginya.
TL_ITL_DRFDan lagi diperbuatkannya <06213> pada mezbah <04196> itu suatu lantai <04345> dari pada jala-jala <07568> tembaga <05178>, di bawah <08478> rimbatnya <03749>, arah ke bawah <04295> sampai <05704> kepada pertengahannya <02677>.
AV#And he made <06213> (8799) for the altar <04196> a brasen <05178> grate <04345> of network <07568> <04639> under the compass <03749> thereof beneath <04295> unto the midst <02677> of it.
BBEAnd he made a network of brass for the altar, under the frame round it, stretching half-way up;
MESSAGEHe made a grate of bronze mesh under the ledge halfway up the Altar.
NKJVAnd he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he made for the altar a brasen grate of network under its rim beneath to the midst of it.
GWVHe made a grate for the altar out of bronze mesh, and put it under the ledge, halfway up the altar.
NETHe made a grating for the altar, a network of bronze under its ledge, halfway up from the bottom.
NET38:4 He made a grating for the altar, a network of bronze under its ledge, halfway up from the bottom.
BHSSTR<02677> wyux <05704> de <04295> hjmlm <03749> wbkrk <08478> txt <05178> tsxn <07568> tsr <04639> hvem <04345> rbkm <04196> xbzml <06213> veyw (38:4)
LXXM(38:24) outov {<3778> D-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSN} yusiasthriw {<2379> N-DSN} parayema {N-ASN} ergon {<2041> N-ASN} diktuwton {A-ASN} katwyen {ADV} tou {<3588> T-GSN} pureiou {N-GSN} upo {<5259> PREP} auto {<846> D-ASN} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} hmisouv {A-GSN} autou {<846> D-GSN} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSN} tessarav {<5064> A-APM} daktuliouv {<1146> N-APM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} tessarwn {<5064> A-GPN} merwn {<3313> N-GPN} tou {<3588> T-GSN} parayematov {N-GSN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} calkouv {A-APM} toiv {<3588> T-DPM} mocloiv {N-DPM} eureiv {A-APM} wste {<5620> CONJ} airein {<142> V-PAN} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%