TB | Dan TUHAN menanam dalam hatinya, dan dalam hati Aholiab bin Ahisamakh dari suku Dan, kepandaian untuk mengajar. |
BIS | Kepada Bezaleel dan Aholiab, anak Ahisamakh dari suku Dan, TUHAN memberi kepandaian untuk mengajarkan keahlian mereka kepada orang lain. |
FAYH | Dan Allah telah menjadikan dia dan Aholiab guru-guru yang pandai dalam keahlian mereka itu. Aholiab adalah putra Ahisamakh, dari suku Dan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi dikaruniakan Tuhan kepadanya kepandaian akan mengajar orang lainpun, baik kepada dia baik kepada Aholiab bin Ahisamakh, dari pada suku Dan. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan digerakkan Allah hatinya akan mengajar orang demikian juga Aholiab bin Ahisamakh dari pada suku Dan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Iapun telah memberinja, seperti djuga kepada Oholiab putera Achisamak dari suku Dan, ketjakapan untuk mengadjar orang lain. |
TB_ITL_DRF | Dan TUHAN menanam <05414> dalam hatinya <03820>, dan dalam hati Aholiab <0171> bin <01121> Ahisamakh <0294> dari suku <04294> Dan <01835>, kepandaian untuk mengajar <03384>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi dikaruniakan <05414> Tuhan kepadanya kepandaian <03820> akan mengajar <03384> orang lainpun, baik kepada dia baik kepada Aholiab <0171> bin <01121> Ahisamakh <0294>, dari pada suku <04294> Dan <01835>. |
AV# | And he hath put <05414> (8804) in his heart <03820> that he may teach <03384> (8687), [both] he, and Aholiab <0171>, the son <01121> of Ahisamach <0294>, of the tribe <04294> of Dan <01835>. |
BBE | And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others. |
MESSAGE | And he's also made him a teacher, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan. |
NKJV | "And He has put in his heart the ability to teach, [in] him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he hath put in his heart that he may teach, [both] he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. |
GWV | Also, the LORD has given Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others. |
NET | And he has put it in his heart* to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan. |
NET | 35:34 And he has put it in his heart2349 sn The expression means that God has given them the ability and the desire to teach others how to do the work. The infinitive construct “to teach” is related to the word Torah, “instruction, guide, law.” They will be able to direct others in the work. to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
|
BHSSTR | <01835> Nd <04294> hjml <0294> Kmoyxa <01121> Nb <0171> baylhaw <01931> awh <03820> wblb <05414> Ntn <03384> trwhlw (35:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} probibasai {<4264> V-AAN} ge {<1065> PRT} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dianoia {<1271> N-DSF} autw {<846> D-DSM} te {<5037> PRT} kai {<2532> CONJ} eliab {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} tou {<3588> T-GSM} acisamak {N-PRI} ek {<1537> PREP} fulhv {<5443> N-GSF} dan {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |