copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 35:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHMaka pulanglah semua orang ke kemah masing-masing untuk mempersiapkan pemberian mereka.
TBLalu pergilah segenap jemaah Israel dari depan Musa.
BISLalu semua orang Israel yang berkumpul itu bubar,
DRFT_WBTC
TLHata, maka keluarlah segenap sidang bani Israel itu dari hadapan Musa,
KSI
DRFT_SBMaka undurlah segenap perhimpunan bani Israel itu dari hadapan Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegenap umat orang Israel lalu pergi dari depan Musa.
TB_ITL_DRFLalu pergilah <03318> segenap <03605> jemaah <05712> Israel <03478> dari depan <06440> Musa <04872>.
TL_ITL_DRFHata, maka keluarlah <03318> segenap <03605> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478> itu dari hadapan <06440> Musa <04872>,
AV#And all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478> departed <03318> (8799) from the presence <06440> of Moses <04872>.
BBEAnd all the children of Israel went away from Moses.
MESSAGESo everyone in the community of Israel left the presence of Moses.
NKJVAnd all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
GWVThen the whole Israelite community left Moses.
NETSo the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
NET35:20 So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.
BHSSTR<04872> hsm <06440> ynplm <03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <03605> lk <03318> wauyw (35:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} pasa {<3956> A-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} mwush {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA