copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 35:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Musa menyuruh berkumpul segenap jemaah Israel dan berkata kepada mereka: "Inilah firman yang diperintahkan TUHAN untuk dilakukan.
BISMusa mengumpulkan seluruh bangsa Israel lalu berkata kepada mereka, "Inilah perintah TUHAN untuk kamu:
FAYHMUSA memanggil semua orang agar berkumpul, dan ia berkata kepada mereka, "Inilah hukum-hukum TUHAN yang harus kamu taati.
DRFT_WBTC
TLHata, maka disuruh Musa berhimpun segenap sidang bani Israel, lalu katanya kepada mereka itu: Inilah segala perkataan yang firman Tuhan, supaya diturut oranglah akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka dihimpunkan oleh Musa segenap perhimpunan bani Israel itu serta berkata kepadanya: "Bahwa inilah segala firman yang dipesani Allah supaya kamu turuti akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMusa mengumpulkan seluruh umat orang-orang Israel dan berkata kepada mereka: "Inilah hal-hal jang menurut perintah Jahwe haruslah kamu lakukan.
TB_ITL_DRFLalu Musa <04872> menyuruh berkumpul <06950> segenap <03605> jemaah <05712> Israel <03478> dan berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Inilah <0428> firman <01697> yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> untuk dilakukan <06213>.
TL_ITL_DRFHata, maka disuruh <06950> Musa <04872> berhimpun segenap <03605> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478>, lalu katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Inilah <0428> segala perkataan <01697> yang <0834> firman <06680> Tuhan <03068>, supaya diturut <06213> oranglah akan dia.
AV#And Moses <04872> gathered <06950> (0) all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478> together <06950> (8686), and said <0559> (8799) unto them, These [are] the words <01697> which the LORD <03068> hath commanded <06680> (8765), that [ye] should do <06213> (8800) them.
BBEAnd Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
MESSAGEMoses spoke to the entire congregation of Israel, saying, "These are the things that GOD has commanded you to do:
NKJVThen Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, "These [are] the words which the LORD has commanded [you] to do:
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These [are] the words which the LORD hath commanded, that [ye] should do them.
GWVMoses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:
NETMoses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.*
NET35:1 Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.2309
BHSSTR<0853> Mta <06213> tvel <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <01697> Myrbdh <0428> hla <0413> Mhla <0559> rmayw <03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <03605> lk <0853> ta <04872> hsm <06950> lhqyw (35:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunhyroisen {<4867> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} pasan {<3956> A-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} ouv {<3739> R-APM} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} poihsai {<4160> V-AAN} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%