copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 34:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBserta berkata: "Jika aku telah mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, ya Tuhan, berjalanlah kiranya Tuhan di tengah-tengah kami; sekalipun bangsa ini suatu bangsa yang tegar tengkuk, tetapi ampunilah kesalahan dan dosa kami; ambillah kami menjadi milik-Mu."
BISKatanya, "Tuhan, jika Engkau sungguh-sungguh berkenan kepada saya, saya mohon, sudilah Tuhan ikut dengan kami. Bangsa itu memang keras kepala, tetapi ampunilah kejahatan dan dosa kami dan terimalah kami sebagai umat-Mu sendiri."
FAYHLalu katanya, "Apabila benar bahwa hamba mendapat kasih karunia-Mu, ya TUHAN, ikutlah bersama kami ke Negeri Perjanjian. Ya, kami ini bangsa yang keras kepala dan tidak mau taat, tetapi ampunkanlah kesalahan dan dosa kami, dan terimalah kami sebagai milik-Mu."
DRFT_WBTC
TLSambil sembahnya: Ya Tuhan! jikalau kiranya sekarang aku telah beroleh rahmat pada pemandangan-Mu, Tuhan berjalan apalah di tengah-tengah kami; sesungguhnya bangsa ini tegar tengkuknya, tetapi ampunilah kiranya durhaka dan dosa kami dan terima apalah kami akan suatu bahagian pusaka.
KSI
DRFT_SBMaka sembahnya: "Ya Tuhan, jikalau sekarang aku telah beroleh karunia pada pemandangan-Mu biarlah kiranya Tuhan berjalan di antara kami karena yaini suatu kaum yang degil dan ampunilah kiranya kejahatan dan dosa kami dan terimalah akan kami menjadi milik-Mu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEserta berkata: "Tuhan, djika aku sungguh berkenan dihadiratMu, sudilah kiranja Tuhanku berdjalan ditengah-tengah kami. Sungguhpun mereka itu bangsa jang berkeras kepala, namun Engkau berkenanlah mengampuni kesalahan dan dosa kami dan mengangkat kami mendjadi milik-warisanMu".
TB_ITL_DRFserta berkata <0559>: "Jika <0518> aku <04994> telah mendapat <04672> kasih <02580> karunia <05869> di hadapan-Mu, ya Tuhan <0136>, berjalanlah <01980> kiranya <04994> Tuhan <0136> di tengah-tengah <07130> kami; sekalipun <03588> bangsa ini suatu bangsa <05971> yang tegar <07186> tengkuk <06203>, tetapi ampunilah <05545> kesalahan <05771> dan dosa <02403> kami; ambillah kami menjadi milik-Mu <05157>."
TL_ITL_DRFSambil sembahnya <0559>: Ya Tuhan <0136> <0136>! jikalau <0518> kiranya sekarang <04994> aku telah beroleh <04672> rahmat <02580> pada pemandangan-Mu <05869>, Tuhan <0136> <0136> berjalan <01980> apalah <04994> di tengah-tengah <07130> kami; sesungguhnya <03588> bangsa <05971> ini tegar <07186> tengkuknya <06203>, tetapi ampunilah <05545> kiranya durhaka <05771> dan dosa <02403> kami dan terima apalah kami akan suatu bahagian pusaka <05157>.
AV#And he said <0559> (8799), If now I have found <04672> (8804) grace <02580> in thy sight <05869>, O Lord <0136>, let my Lord <0136>, I pray thee, go <03212> (8799) among <07130> us; for it [is] a stiffnecked <07186> <06203> people <05971>; and pardon <05545> (8804) our iniquity <05771> and our sin <02403>, and take us for thine inheritance <05157> (8804).
BBEAnd he said, If now I have grace in your eyes, let the Lord go among us, for this is a stiff-necked people, and give us forgiveness for our wrongdoing and our sin, and take us for your heritage.
MESSAGEsaying, "Please, O Master, if you see anything good in me, please Master, travel with us, hard-headed as these people are. Forgive our iniquity and sin. Own us, possess us."
NKJVThen he said, "If now I have found grace in Your sight, O Lord, let my Lord, I pray, go among us, even though we [are] a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your inheritance."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it [is] a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thy inheritance.
GWVThen he said, "Lord, please go with us! Even though we are impossible to deal with, forgive our sin and the wrong we have done, and accept us as your own people."
NETand said, “If now I have found favor in your sight, O Lord, let my Lord* go among us, for we* are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”
NET34:9 and said, “If now I have found favor in your sight, O Lord, let my Lord2248 go among us, for we2249 are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”

BHSSTR<05157> wntlxnw <02403> wntajxlw <05771> wnnwel <05545> txlow <01931> awh <06203> Pre <07186> hsq <05971> Me <03588> yk <07130> wnbrqb <0136> ynda <04994> an <01980> Kly <0136> ynda <05869> Kynyeb <02580> Nx <04672> ytaum <04994> an <0518> Ma <0559> rmayw (34:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ei {<1487> CONJ} eurhka {<2147> V-RAI-1S} carin {<5485> N-ASF} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} sumporeuyhtw {<4848> V-APD-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} gar {<1063> PRT} sklhrotrachlov {<4644> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} afeleiv {V-FAI-2S} su {<4771> P-NS} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} anomiav {<458> N-APF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} esomeya {<1510> V-FMI-1P} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%