TB_ITL_DRF | Turunlah <03381> TUHAN <03068> dalam awan <06051>, lalu berdiri <03320> di sana <08033> dekat <05973> Musa serta menyerukan <07121> nama <08034> TUHAN <03068>. |
TB | Turunlah TUHAN dalam awan, lalu berdiri di sana dekat Musa serta menyerukan nama TUHAN. |
BIS | Maka turunlah TUHAN dalam sebuah awan; Ia berdiri dengan Musa di tempat itu, dan mengucapkan nama-Nya yang suci, yaitu TUHAN. |
FAYH | TUHAN turun dalam rupa tiang awan dan berdiri di dekat Musa serta memberitahukan arti nama-Nya. "Akulah Yahweh, TUHAN, Allah yang penuh kemurahan dan kasih karunia," firman-Nya, "tidak cepat marah, limpah dengan kasih setia dan kebenaran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Tuhanpun turunlah dalam sebuah awan, lalu berdiri hampir dengan dia sambil Ia menyebut nama Hua. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allahpun turunlah dalam suatu awan lalu berdiri sertanya di situ serta menyeru nama Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jahwe turun didalam awan; Musa berdiri disana didekatNja dan menjerukan nama Jahwe. |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhanpun <03068> turunlah <03381> dalam sebuah awan <06051>, lalu berdiri <03320> hampir dengan <05973> dia sambil <07121> <08033> Ia menyebut <07121> nama <08034> Hua <03068>. |
AV# | And the LORD <03068> descended <03381> (8799) in the cloud <06051>, and stood <03320> (8691) with him there, and proclaimed <07121> (8799) the name <08034> of the LORD <03068>. |
BBE | And the Lord came down in the cloud and took his place by the side of Moses, and Moses gave worship to the name of the Lord. |
MESSAGE | GOD descended in the cloud and took up his position there beside him and called out the name, GOD. |
NKJV | Now the LORD descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. |
GWV | The LORD came down in a cloud and stood there with him and called out his name "the LORD." |
NET | The Lord descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the Lord by name.* |
NET | 34:5 The Lord> descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the Lord> by name.2239 tn Some commentaries wish to make Moses the subject of the second and the third verbs, the first because he was told to stand there and this verb suggests he did it, and the last because it sounds like he was worshiping Yahweh (cf. NASB). But it is clear from v. 6 that Yahweh was the subject of the last clause of v. 5 – v. 6 tells how he did it. So if Yahweh is the subject of the first and last clauses of v. 5, it seems simpler that he also be the subject of the second. Moses took his stand there, but God stood by him (B. Jacob, Exodus, 981; U. Cassuto, Exodus, 439). There is no reason to make Moses the subject in any of the verbs of v. 5.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <08034> Msb <07121> arqyw <08033> Ms <05973> wme <03320> buytyw <06051> Nneb <03068> hwhy <03381> dryw (34:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} nefelh {<3507> N-DSF} kai {<2532> CONJ} paresth {<3936> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |