copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 34:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu mendekatlah segala orang Israel, lalu disampaikannyalah kepada mereka segala perintah yang diucapkan TUHAN kepadanya di atas gunung Sinai.
BISSetelah itu seluruh rakyat Israel berkumpul mengelilinginya, dan kepada mereka semua Musa menyampaikan semua hukum yang diberikan TUHAN kepadanya di atas Gunung Sinai.
FAYHSesudah itu semua orang datang kepadanya dan ia menyampaikan kepada mereka hukum-hukum yang telah diberikan TUHAN kepadanya di atas gunung.
DRFT_WBTC
TLKemudian segala bani Israelpun datanglah hampir, lalu disampaikan Musa kepada mereka itu segala perkara yang dikatakan Tuhan kepadanya di atas bukit Torsina itu.
KSI
DRFT_SBKemudian segala bani Israelpun menghampiri dia maka iapun memberi hukum kepada orang-orang itu seperti segala firman Allah kepadanya di atas gunung Torsina itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah itu mendekatlah djuga segala orang Israel dan ia menanggungkan kepada mereka segala sesuatu jang telah difirmankan Jahwe kepadanja diatas gunung Sinai.
TB_ITL_DRFSesudah <0310> itu <03651> mendekatlah <05066> segala <03605> orang <01121> Israel <03478>, lalu disampaikannyalah <06680> kepada mereka segala <03605> perintah <06680> yang <0834> diucapkan <01696> TUHAN <03068> kepadanya <0854> di atas gunung <02022> Sinai <05514>.
TL_ITL_DRFKemudian <0310> segala <03605> bani <01121> Israelpun <03478> datanglah hampir <05066>, lalu disampaikan <06680> Musa kepada <06680> mereka itu segala perkara <03605> yang <0834> dikatakan <01696> Tuhan <03068> kepadanya di atas bukit <02022> Torsina <05514> itu.
AV#And afterward <0310> all the children <01121> of Israel <03478> came nigh <05066> (8738): and he gave them in commandment <06680> (8762) all that the LORD <03068> had spoken <01696> (8765) with him in mount <02022> Sinai <05514>.
BBEAnd later, all the children of Israel came near, and he gave them all the orders which the Lord had given him on Mount Sinai.
MESSAGELater all the Israelites came up to him and he passed on the commands, everything that GOD had told him on Mount Sinai.
NKJVAfterward all the children of Israel came near, and he gave them as commandments all that the LORD had spoken with him on Mount Sinai.
PHILIPS
RWEBSTRAnd afterward all the children of Israel came near: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
GWVAfter that, all the other Israelites came near him, and he commanded them to do everything the LORD told him on Mount Sinai.
NETAfter this all the Israelites approached, and he commanded them all that the Lord had spoken to him on Mount Sinai.
NET34:32 After this all the Israelites approached, and he commanded them all that the Lord had spoken to him on Mount Sinai.
BHSSTR<05514> ynyo <02022> rhb <0854> wta <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <06680> Mwuyw <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <05066> wsgn <03651> Nk <0310> yrxaw (34:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} proshlyon {<4334> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} sina {<4614> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%