copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 34:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi janganlah ada seorangpun yang naik bersama-sama dengan engkau dan juga seorangpun tidak boleh kelihatan di seluruh gunung itu, bahkan kambing domba dan lembu sapipun tidak boleh makan rumput di sekitar gunung itu."
BISTak seorang pun boleh ikut dengan engkau atau berada di bagian mana pun dari gunung itu. Sapi-sapi dan domba-domba jangan dibiarkan merumput di kaki gunung itu."
FAYHJangan seorang pun ikut dengan engkau, dan jangan seorang pun berada di dekat gunung. Janganlah ada seekor pun domba atau ternak yang mencari makan di dekat gunung itu."
DRFT_WBTC
TLMaka seorangpun jangan naik sertamu dan seorangpun jangan kelihatan di atas segenap bukit itu, dan lagi jangan ada binatang kecil atau lembu mencahari makan pada keliling bukit itu.
KSI
DRFT_SBMaka seorang pun jangan naik sertamu dan seorang pun jangan kelihatan di atas segenap gunung itu dan segala kambing dan lembu pun jangan mencari makan pada kaki gunung itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiada seorangpun boleh naik bersama-sama dengan dikau; bahkan seorangpun djanganlah sampai kelihatan diseluruh gunung. Pun pula ternak ketjil maupun besar djanganlah merumput kearah lereng gunung itu".
TB_ITL_DRFTetapi janganlah <03808> ada seorangpun <0376> yang naik <05927> bersama-sama <05973> dengan engkau dan juga <01571> seorangpun <0376> tidak boleh <0408> kelihatan <07200> di seluruh <03605> gunung <02022> itu, bahkan <01571> kambing <06629> domba dan lembu <01241> sapipun tidak <0408> boleh makan rumput <07462> di sekitar <04136> gunung <02022> itu <01931>."
TL_ITL_DRFMaka seorangpun <0376> jangan <03808> naik <05927> sertamu <05973> dan seorangpun <0376> jangan <0408> kelihatan <07200> di atas segenap <03605> bukit <02022> itu, dan lagi <01571> jangan <0408> ada binatang kecil <06629> atau lembu <01241> mencahari <07462> makan pada keliling <04136> bukit <02022> itu.
AV#And no man <0376> shall come up <05927> (8799) with thee, neither <0408> let any man <0376> be seen <07200> (8735) throughout all the mount <02022>; neither let the flocks <06629> nor herds <01241> feed <07462> (8799) before <04136> that mount <02022>.
BBENo one is to come up with you, and let no man be seen anywhere on the mountain; let no flocks or herds come near to get their food at its foot.
MESSAGENot a soul is to go with you; the whole mountain must be clear of people, even animals--not even sheep or oxen can be grazing in front of the mountain."
NKJV"And no man shall come up with you, and let no man be seen throughout all the mountain; let neither flocks nor herds feed before that mountain."
PHILIPS
RWEBSTRAnd no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.
GWVNo one may come with you or even be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds may not graze in front of this mountain."
NETNo one is to come up with you; do not let anyone be seen anywhere on the mountain; not even the flocks or the herds may graze in front of that mountain.”
NET34:3 No one is to come up with you; do not let anyone be seen anywhere on the mountain; not even the flocks or the herds may graze in front of that mountain.”
BHSSTR<01931> awhh <02022> rhh <04136> lwm <0413> la <07462> wery <0408> la <01241> rqbhw <06629> Nauh <01571> Mg <02022> rhh <03605> lkb <07200> ary <0408> la <0376> sya <01571> Mgw <05973> Kme <05927> hley <03808> al <0376> syaw (34:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} mhdeiv {<3367> A-NSM} anabhtw {<305> V-AAD-3S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} mhde {<3366> CONJ} ofyhtw {<3708> V-APD-3S} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSN} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} boev {<1016> N-NPF} mh {<3165> ADV} nemesywsan {V-PMD-3P} plhsion {<4139> ADV} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} ekeinou {<1565> D-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%