copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 33:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFApabila <01961> Musa <04872> keluar <03318> pergi ke <0413> kemah <0168> itu, bangunlah <06965> seluruh <03605> bangsa <05971> itu dan berdirilah <05324> mereka, masing-masing <0376> di pintu <06607> kemahnya <0168>, dan mereka mengikuti <0310> Musa <04872> dengan matanya <05027>, sampai <05704> ia masuk <0935> ke dalam kemah <0168>.
TBApabila Musa keluar pergi ke kemah itu, bangunlah seluruh bangsa itu dan berdirilah mereka, masing-masing di pintu kemahnya, dan mereka mengikuti Musa dengan matanya, sampai ia masuk ke dalam kemah.
BISKalau Musa pergi ke Kemah itu, orang-orang Israel berdiri di depan pintu kemah mereka dan memperhatikan Musa sampai ia masuk.
FAYHApabila Musa pergi ke Kemah Pertemuan, semua orang bangkit dan berdiri di pintu kemah masing-masing sambil mengawasi dia sampai ia tiba di pintu kemah itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya apabila Musa keluar ke kemah itu, berbangkitlah orang sekalian, lalu berdiri masing-masing pada pintu kemahnya, dihantarnya Musa dengan matanya, sampai sudah ia masuk ke dalam kemah itu.
KSI
DRFT_SBMaka adalah apabila Musa keluar ke kemah itu segala orang kaum itu berbangkit lalu berdiri masing-masing pada pintu kemahnya menghantar Musa dengan matanya sehingga ia telah masuk ke dalam kemah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetiap kali Musa keluar menudju Kemah itu, seluruh bangsa bangun serentak, masing-masing berdiri dipintu kemahnja sendiri dan pandangan mereka mengikuti Musa, sampai ia masuk kedalam Kemah.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> apabila Musa <04872> keluar <03318> ke <0413> kemah <0168> itu, berbangkitlah <06965> orang sekalian <05971>, lalu berdiri <05324> masing-masing <0376> pada pintu <06607> kemahnya <0168>, dihantarnya <05027> Musa <04872> dengan matanya, sampai <05704> sudah ia masuk <0935> ke dalam kemah <0168> itu.
AV#And it came to pass, when Moses <04872> went out <03318> (8800) unto the tabernacle <0168>, [that] all the people <05971> rose up <06965> (8799), and stood <05324> (8738) every man <0376> [at] his tent <0168> door <06607>, and looked <05027> (8689) after <0310> Moses <04872>, until he was gone <0935> (8800) into the tabernacle <0168>.
BBEAnd whenever Moses went out to the Tent of meeting, all the people got up and everyone went to the door of his tent, looking after Moses till he went inside the Tent.
MESSAGEIt went like this: When Moses would go to the Tent, all the people would stand at attention; each man would take his position at the entrance to his tent with his eyes on Moses until he entered the Tent;
NKJVSo it was, whenever Moses went out to the tabernacle, [that] all the people rose, and each man stood [at] his tent door and watched Moses until he had gone into the tabernacle.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when Moses went out to the tabernacle, [that] all the people rose, and stood every man [at] his tent door, and looked after Moses, until he had gone into the tabernacle.
GWVWhenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand at the entrances to their tents and watch Moses until he went in.
NETAnd when Moses went out* to the tent, all the people would get up* and stand at the entrance to their tents* and watch* Moses until he entered the tent.*
NET33:8 And when Moses went out2187 to the tent, all the people would get up2188 and stand at the entrance to their tents2189 and watch2190 Moses until he entered the tent.2191
BHSSTR<0168> hlhah <0935> wab <05704> de <04872> hsm <0310> yrxa <05027> wjybhw <0168> wlha <06607> xtp <0376> sya <05324> wbunw <05971> Meh <03605> lk <06965> wmwqy <0168> lhah <0413> la <04872> hsm <03318> tauk <01961> hyhw (33:8)
LXXMhnika {<2259> ADV} d {<1161> PRT} an {<302> PRT} eiseporeueto {<1531> V-IMI-3S} mwushv {N-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} skopeuontev {V-PAPNP} ekastov {<1538> A-NSM} para {<3844> PREP} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} katenoousan {<2657> V-AAI-3P} apiontov {<548> V-PAPGS} mwush {N-GSM} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} eiselyein {<1525> V-AAN} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran