copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 33:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika bangsa itu mendengar ancaman yang mengerikan ini, berkabunglah mereka dan seorangpun tidak ada yang memakai perhiasannya.
BISKemudian TUHAN menyuruh Musa mengatakan kepada bangsa Israel, "Kamu bangsa yang keras kepala. Sekiranya Aku ikut dengan kamu biar sebentar saja, pasti kamu Kubinasakan sama sekali. Lepaskanlah segala perhiasanmu, maka Aku akan menentukan apa yang akan Kulakukan terhadapmu." Setelah mendengar teguran TUHAN itu, mereka sedih sekali seperti orang yang berkabung. Lalu mereka melepaskan perhiasan mereka. Jadi, sesudah meninggalkan Gunung Sinai, bangsa Israel tidak lagi memakai perhiasan.
FAYHKetika orang-orang Israel mendengar kata-kata yang tegas itu, mereka berkabung dan menanggalkan segala perhiasan mereka.
DRFT_WBTC
TLHata, serta kedengaranlah firman yang keras ini kepada orang banyak itu, maka bersesallah mereka itu, seorangpun tiada memakai perhiasannya.
KSI
DRFT_SBSetelah didengar oleh kaum itu akan kabar yang dahsyat ini maka dukacitalah, seorang pun tidak memakai perhiasannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika umat mendengar berita jang buruk itu, mereka berdukatjita dan tidak seorangpun memakai perhiasannja.
TB_ITL_DRFKetika <08085> bangsa <05971> itu mendengar ancaman <01697> yang mengerikan <07451> ini <02088>, berkabunglah <056> mereka dan seorangpun <0376> tidak <03808> ada yang memakai perhiasannya <05716>.
TL_ITL_DRFHata, serta kedengaranlah <08085> firman <01697> yang keras <056> ini <02088> kepada orang banyak <05971> itu, maka bersesallah <07451> mereka itu, seorangpun <0376> tiada <03808> memakai perhiasannya <05716>.
AV#And when the people <05971> heard <08085> (8799) these evil <07451> tidings <01697>, they mourned <056> (8691): and no man <0376> did put <07896> (8804) on him his ornaments <05716>.
BBEHearing this bad news the people were full of grief, and no one put on his ornaments.
MESSAGEWhen the people heard this harsh verdict, they were plunged into gloom and wore long faces. No one put on jewelry.
NKJVAnd when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man put on him his ornaments.
GWVWhen the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry.
NETWhen the people heard this troubling word* they mourned;* no one put on his ornaments.
NET33:4 When the people heard this troubling word2174 they mourned;2175 no one put on his ornaments.
BHSSTR<05921> wyle <05716> wyde <0376> sya <07896> wts <03808> alw <056> wlbatyw <02088> hzh <07451> erh <01697> rbdh <0853> ta <05971> Meh <08085> emsyw (33:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} akousav {<191> V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} touto {<3778> D-ASN} katepenyhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} penyikoiv {A-DPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%